Поменяемся местами Çeviri Fransızca
44 parallel translation
Эй, поменяемся местами.
Change d'équipier.
Поменяемся местами?
Tu veux changer de place avec moi?
- Поменяемся местами.
- Vas-y pour moi.
Давай поменяемся местами, я сяду за руль.
On change? Tu me laisses conduire?
Ты не против, если мы поменяемся местами?
Voudrais-tu changer de place?
- Эй, а давай поменяемся местами?
Voudrais-tu changer de place?
Или, хочешь поменяемся местами?
Ou dois-je y aller à ta place?
Как насчет - мы поменяемся местами, и нам не нужно будет воображать?
Et si on échangeait nos places?
Чарльз, давай поменяемся местами.
Tu veux passer devant?
- Слушай, давай поменяемся местами.
- Ecoute, Beaver, on inverse les rôles.
- Вайолет? - Да? - Поменяемся местами?
- Je peux m'asseoir ici?
Знаешь, что? Давай поменяемся местами?
Pourquoi n'échangerions-nous pas nos sièges, hein?
Мы поменяемся местами.
On change de place.
Мы поменяемся местами.
On va échanger nos rôles.
Господи, Виллиам, поменяемся местами?
- Mon Dieu, vraiment? - Échangeons nos places. - Pas question.
- Поменяемся местами.
- On échange nos places?
Черный Ветер... в следующей жизни мы поменяемся местами, и ты yбьешь меня.
Vent Noir... Dans notre prochaine vie, on échangera nos places. Et tu me tueras.
Ну ладно. Может на время поменяемся местами?
Tu veux qu'on échange un peu?
Вот давайте поменяемся местами, и я буду говорить о том, что вы стареете?
Aimeriez-vous, à ma place, que j'évoque votre vieillissement physique?
Райан, я просто хотел предложить, давай поменяемся местами.
Qui y a-t-il? Je dois dire, c'est mieux.
Поменяемся местами?
Et pour l'instant, on change de côté?
Уверен, когда-нибудь мы будем смеяться над этим, но мы добирались сюда 14 часов. Поменяемся местами, и посмотрим...
Je joue ton personnage, on va voir si c'est vrai
Поменяемся местами.
Passe devant maintenant.
Давай поменяемся местами.
Allez venez, je vais vous emmener.
Поменяемся местами.
Echange de place.
Хотите, поменяемся местами?
Vous voulez qu'on échange?
Давай поменяемся местами.
Là. Elle s'est sauvée.
Давай поменяемся местами.
On va échanger nos places.
Ладно, давай поменяемся местами снова.
On échange de place.
Может, поменяемся местами?
Avons nous besoin d'échanger les places?
Давай поменяемся местами.
Change de place avec moi.
Ты и я, мы поменяемся местами.
Toi et moi échangerions nos places.
После ланча поменяемся местами для разнообразия.
On changera après déjeuner pour éviter la fatigue.
Ты не против, если мы поменяемся местами ненадолго?
Ça ne te dérangerait pas d'échanger avec moi un peu?
Томас, давай поменяемся местами, хорошо?
Thomas, échangeons nos places, OK?
Майк, вы не против, если мы поменяемся местами?
Mike, vous voulez bien changer de place avec moi?
Давай местами поменяемся!
- Je crois pas qu'il nous a vus.
Эй, давай поменяемся местами.
Changeons.
Поменяемся местами, я не хочу упираться спиной к двери. Ты знаешь что?
Changeons de place.
Давай поменяемся местами.
On change.
- Может, местами поменяемся?
Tu veux qu'on échange nos places?
Лео Даунс, приписанный к удалённой точке, поменялся местами с Деймоном Райаном с тем, чтобы остаться в центре. Деймон, может, поменяемся?
Leo Downs a échangé son poste avec celui de Damon Ryan afin de rester au centre.
Дэмбе, давай местами поменяемся.
Dembe, ça vous dérange de changer de siège avec moi?
После этой попытки мы поменяемся с ним местами.
Dès que cette partie de chasse sera finie, je lui rendrai sa place.