Поменяли Çeviri Fransızca
320 parallel translation
Почему вы поменяли свое отношение?
Pourquoi ce changement d'avis?
О, за прошлый год они поменяли товаров на $ 50,000.
On a échangé pour 50 000 $ de marchandises l'an dernier.
Поднимись наверх, прежде чем братья Хастингс поменяли своё мнение. Может они выкупят мою часть тоже.
Montons, avant que les Hastings ne changent d'avis.
Хорошо бы вы сами поменяли. Я занят, надо докрасить машину.
Je sais faire mais là j'ai de la peinture à terminer.
Не знаю. Поменяли замок?
A-t-on changé la serrure?
но потом они поменяли решение
Puis ils ont soudain semblé changer d'avis
Даже не представляю, чтобы мы делали, если бы вы поменяли ваши знаки и ленты.
Je me demande ce qu'il se passerait si vous intervertissiez vos badges et autres distinctions.
Тебя так разозлило, что поменяли руководителя проекта?
Il a été nommé chef du projet.
И поговорите с отделом снабжения, чтобы они поменяли бластеры.
Dites à l'armement de créer des phaseurs.
Мы поменяли замки.
Nous avons changé les serrures.
Вижу, вы поменяли портного.
Je vois que vous avez changé de tenue.
Мы только что поменяли старый устой.
Et voilà... Nous venons de changer une vieille coutume.
- Вы поменяли замок?
Vous avez changé votre serrure?
Там недавно поменяли плитку. Поэтому, террористы, осторожней с оружием.
Il vient d'être rénové, faites donc attention avec vos armes.
Это идет через шифратор-дешифратор, если ты понимаешь, о чем я они заметили, что к ним подключились и автоматически поменяли код
Ils ont un brouilleur pour débrouilleurs, si tu vois ce que je veux dire. Il voit qu'on décrypte alors alors heu, il change son code automatiquement.
Знаете, а я хотел бы, чтобы меня поменяли при рождении.
Quand j'étais môme, on aurait dû changer mon numéro!
Поменяли немедленно, спасибо!
Les remplacements au pied levé, merci!
Они поменяли уровень поверхности, минус 200 футов.
Ils ont recalé l'altimètre à moins 200!
Теперь они поменяли на 12. Сделай погромче, Кевин.
Mets plus fort, Kevin, j'entends rien.
Поменяли руку.
Changez de main.
- Что такое, сценарий поменяли?
- C'était prévu?
- Они поменяли ее.
- Ils l'ont changé.
А вы знаете, что они поменяли дату школьного бала только потому... что вашей маме вырезали аппендикс?
Tu savais qu'ils avaient dû changer la date du bal de fin d'année parce que... ta mère avait l'appendicite?
- Как я понял они поменяли форму на сделанную из хлопка.
J'ai ouï-dire qu'ils ont des tenues en coton.
В старые времена республики, сотни слуг поменяли бы тысячи лампочек по щелчку его пальцев.
A l'âge d'or de la République, des centaines de serviteurs... changeaient des milliers d'ampoules dès que nous claquions des doigts!
- Видишь, мы уже поменяли тему с той, как я получил ее номер.
Tu vois, on a déjà changé de sujet.
- Когда мы поменяли точку отсчёта.
- Quand on a réécrit le dictionnaire.
Ночью они всё поменяли.
Ils ont tout déplacé ce soir!
Не хотелось, чтобы его резали, поэтому поменяли бирки на ноге.
On n'aimait pas l'idée qu'ils le découpent.
Вы парни все поменяли.
Vous changez tout.
Она не знает, что мы поменяли это.
Elle n'est pas au courant.
Черт, опять поменяли каналы... и именно тогда, когда я их, наконец, запомнил.
Ils ont encore changé les chaînes du câble. Je venais à peine de les mettre en mémoire.
Это потому, что мы поменяли фотографов.
Qu'est-ce qui cloche dans la mise en page?
Они поменяли её цвет! классический Мерседес и исчезает.
Une belle Mercedes rouge voyante entre dans un parking.
Мы поменяли программу.
On a changé le programme.
Знаете, что поменяли название с "100000 долларов" на "Сто Штук"?
Ça ne s'appelle plus Kat-Kat, mais Kot-Kot.
- Другие молодые докторa уже поменяли.
Et toi? Bien de jeunes docteurs le font.
Мы поменяли свидание на ланч.
- On l'a décalé à demain midi.
- Они просто поменяли приклад! Как насчет PAT-Maxi?
Ils ont juste changé la crosse.
Ты знал, что мы поменяли... Правила поведения у бассейна из-за тебя?
Savez-vous qu'on a modifié le règlement de la piscine... à cause de vous?
Они не поменяли ни слова.
Ils n'ont pas changé un mot.
Вы поменяли причёску?
Nouvelle coiffure?
Я уже был у врача, мне поменяли дозировку.
J'ai vu le docteur pour qu'il change le dosage.
- Они опять поменяли телефоны. - Да.
Au fait, ils ont à nouveau changé les téléphones...
Почему вы ничего не поменяли?
Tu n'as pas voulu la transformer?
И номер телефона поменяли
Et ils ont changé de numéro.
Фрак мы поменяли.
Ce n'est pas celui de Donnafugata.
Вы поменяли вещи.
- Ah? Ça a changé.
Поменяли тарелки.
Vous avez fait ça?
Они тут всё поменяли.
C'est pas ici.
- Тебе уже поменяли?
Il l'a fait chez toi?