Помочь Çeviri Fransızca
46,450 parallel translation
Никакие твои аргументы не смогут заставить меня помочь тебе, ясно?
Il n'y a rien que tu puisses dire qui me fera t'aider.
Твои мозги могут помочь мне сейчас.
J'aurais besoin que tu m'éclaires.
Я пытаюсь выяснить, как могу им помочь.
J'essaye de trouver une solution pour les aider.
Я мог бы помочь.
Et que je pouvais aider.
Вы согласились помочь ему.
Vous avez accepté de l'aider.
Вы согласились помочь ему.
Vous avez accepté de l'aider... Comment?
Ничем не могу вам помочь.
Non, je ne peux pas vous aider.
Возможно, я знаю, как помочь вашему брату выбраться из тюрьмы.
J'ai peut-être une solution pour sortir votre frère de cette prison.
То есть, этот судья может помочь нам?
- Ce juge peut nous aider?
Наш единственный шанс помочь Сиду - выбраться отсюда.
C'est Ramal qu'ils veulent. Sortir, c'est la seule chance de sauver Sid.
- Ты пытался помочь.
- Vous ne faisiez qu'aider.
Я могу помочь.
Je peux aider.
Из-за того, что я должен именно Шебе, возможно, мы сможем помочь друг другу.
Parce que c'est Sheba et que je lui en dois une, on peut peut-être s'entraider.
Чем могу помочь таким отличным ребятам?
Que puis-je pour vous, bonnes gens?
Рад бы помочь, Но мы на другом конце света, брат.
J'aimerais aider, mais on est à l'autre bout du monde, mon frère.
Правда думаешь, что я захочу помочь тебе?
Tu crois vraiment que je veux t'aider?
Я могу чем-то помочь?
Je peux vous aider? Taxi.
Вам помочь?
Je peux vous aider?
Чем могу помочь?
Puis-je vous aider?
Благодарю за ожидание. Чем могу вам помочь?
En quoi puis-je vous aider?
Чем могу помочь?
Je peux vous aider?
Кроме того, мой пропуск дает доступ к ресурсам, которых у вас нет. Я могу помочь вам найти Джейса.
En plus, mon badge donne accès à des moyens que vous n'avez pas.
Я хочу помочь тебе.
Je veux t'aider.
Думаю это Валентин. Если ты поможешь мне, обещаю помочь тебе найти твою бабушку.
Tu m'aides, et je t'aide à retrouver ta mamie.
- Ты можешь мне помочь.
- Vous pouvez me soigner.
Ты можешь мне помочь, но не можешь никому рассказывать об этом.
Vous pouvez me soigner, mais vous ne pouvez pas en parler.
Мы пришли, чтобы тебе помочь.
Nous sommes là pour t'aider.
Сара попросила нас найти любые внешние характеристики Копья Судьбы, которые могут помочь найти его.
Sara nous a chargé de trouver une description physique de la Lance qui pourrait nous aider.
Я как раз объяснял Джэфферсону, как ты могла бы помочь нам в... написании курсовой.
J'expliquais à Jefferson que tu pourrais nous aider avec... le projet de recherche.
Могу Вам помочь, солдат?
Puis-je vous aider, soldat?
Слушай, все, что я прошу - это использовать свой большой прекрасный мозг, чтобы помочь мне наконец встать у руля правления этим городом.
Tout ce que je demande c'est que tu utilises ce magnifique grand cerveau qu'est le tien pour m'aider, à enfin, avoir cette ville sous mon contrôle.
- Тебе помочь может?
- Quoi, tu as besoin d'aide?
Мы можем помочь тебе.
On va te trouver de l'aide.
- Мы можем помочь тебе.
- On va te trouver de l'aide.
Я могу помочь тебе.
Je peux t'aider avec ça.
Рад, что смог помочь.
Ravi d'avoir aidé.
Я не могу тебе помочь в этом, приятель.
Je ne peux pas vous aider là-dessus.
Докажите, что можете помочь мне.
Montrez-moi que vous pouvez m'aider.
Конечно. Учитывая, что наш гость держит в заложниках местных ученых, с какой временной проблемой мы можем тебе помочь?
Vu que notre invité retient en otage nos deux scientifiques, avec quel problème temporel pourrions-nous aider?
Мы уговорим ее помочь.
Elle nous aidera.
- Пришел помочь. Хорошо.
Cool.
Ты должен помочь мне, пожалуйста.
Tu dois m'aider, s'il te plaît.
Кажется, у меня есть кое-что, что может может помочь нам, мобильная версия гасителя из С.Т.А.Р. Лабс.
Je pense avoir quelque chose qui pourrait aider, une version portable de l'étouffoir de S.T.A.R. Labs.
Фелисити может пойти с нами и помочь тебе.
Felicity peut venir aussi et t'aider.
Константину Ковару. Я могу тебе помочь.
J'ai quelque chose qui pourra aider.
Позволь помочь тебе с Юрьевичем, а потом выслушай, что я тебе хочу сказать.
Laissez-moi vous aider à vous débarrasser de Yurievich, puis vous allez écouter ce que j'ai à dire.
Мы можем помочь заполучить его и никто не погибнет в процессе, включая и особенно тебя.
On peut t'aider à l'atteindre sans qu'il n'y ait d'autre mort, notamment et particulièrement toi.
Ты сможешь помочь?
Tu penses pouvoir nous aider?
- Я не могу тебе в этом помочь.
- Je ne peux pas t'aider avec ça. - Pourquoi?
Я сделаю все, что смогу, чтобы помочь Джейсу.
Désolée.
Я хочу помочь тебе, Мэдзи.
Je veux t'aider.
помочь тебе 121
помочь вам 65
помочь ей 16
помочь с чем 27
помочь нам 39
помочь им 20
помочь мне 93
помочь чем 22
помочь ему 37
помочь вам 65
помочь ей 16
помочь с чем 27
помочь нам 39
помочь им 20
помочь мне 93
помочь чем 22
помочь ему 37