English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Помочь ему

Помочь ему Çeviri Fransızca

2,227 parallel translation
Я могу помочь ему.
Je peux l'aider.
Почему бы им не помочь ему?
Pourquoi, ne l'ont-ils pas aider?
Его отец нанял меня, чтобы помочь ему не сорваться.
Son père m'a embauchée pour l'aider a rester sobre.
Товарищи по команде Джека ворвались, чтобы помочь ему, но никто не побежал за парнем.
Je pense que ses camarades sont allés l'aider, mais personne n'a poursuivi le gars.
Вы должны помочь ему, Чарли.
Tu dois l'aider, Charlie.
Единственный способ помочь ему - найти директора и последний шарик.
Pour que l'on puisse l'aider, il doit trouver le directeur, et la dernière bille.
Я всё пыталась помочь ему, а он всё пытался умереть прямо у меня на руках.
J'ai continué d'essayer de l'aider, mais il essayait de mourir contre moi.
Я не могу оставить детей подруг с ним, и не помочь ему.
Je ne peux pas laisser les enfants de mes amies avec lui et je pas l'aider.
Перебраться назад и помочь ему?
Je vais derrière et je lui montre?
Ты можешь помочь ему?
Peux tu l'aider?
Пожалуйста, Доктор, вы должны помочь ему.
S'il vous plaît, vous devez l'aider.
Только я могу помочь ему.
Je suis la seule qui puisse l'aider.
Может быть, нам стоит помочь ему.
Peut-être pouvons-nous l'y amener.
Малыш испугался, поэтому я пришел помочь ему.
Le gosse était effrayé, donc je suis allé l'aider.
Итак, я привлекла департамент парков к организации благотворительной гаражной распродажи для Джерри, чтобы помочь ему оплатить больничные счета.
Le service des Parcs va organiser un énorme vide-grenier au profit de Jerry. Pour ses frais médicaux.
Я собираюсь пойти к Деклану и помочь ему с баром.
Je vais aider Declan au Stowaway.
- И как мы должны помочь ему?
Comment sommes nous supposé aider?
Мы хотим помочь ему выбрать футболку.
Nous allons l'aider à trouver un t-shirt.
Я подумал, что мы можем помочь ему, но Клеменс говорит, что опухоль неоперабельна.
On pourrait l'aider, mais Clemens dit que c'est inopérable.
Видите ли... Я хочу помочь ему, но думаю, вы знаете, как сложно это порой бывает.
Ecoutez... je veux l'aider, mais je pense que vous savez à quel point ça peut être difficile.
Вчера, когда я пошла к Максу, чтобы помочь ему найти новый талисман, я имела в виду тебя.
Hier, quand je suis allée chez Max pour l'encourager à chercher un nouveau porte-bohneur, je voulais dire toi.
Это означает, что у него серьезные проблемы, и ты можешь помочь ему только одним способом, если скажешь мне где он.
Ça signifie qu'il a de sérieux problèmes et votre seul moyen de l'aider est de me dire où il est.
Я кинулась ему помочь, а он бросился на меня - типичная схема ограбления.
J'ai sauté pour l'aider mais il s'est jeté sur moi.
Все, что он на самом деле хотел - одолжить денег, а я мог ему помочь в память о прежних временах.
Et tout ce qu'il voulait réellement c'était un prêt et si je pouvais l'aider à s'en sortir en souvenir du bon vieux temps.
И когда он попросил меня похитить - помочь похитить других, я сказал ему, что я сделаю это.
Et quand il m'a demandé de prendre... de l'aider à prendre les autres, alors je lui ai dit que je le ferais.
Надеюсь, ты сможешь помочь ему быть мудрее.
Vous le conseillerez bien.
Я должна ему помочь.
Je dois l'aider.
Я должна была ему помочь.
J'aurais dû l'aider.
Может, мне стоило ему помочь.
Peut être que j'aurais dû l'aider.
Причины будут раскрыты только если Лемонда арестуют, но тогда будет слишком поздно, чтобы ему помочь.
Le mandat sera seulement descellé si ils arrêtent Lemond, et après il sera trop tard pour l'aider.
Я могу ему помочь.
Je peux l'aider.
Вы можете ему помочь?
Pouvez-vous l'aider?
Чтобы не сойти с ума, нужно помочь пациенту, а когда ему станет лучше, остановиться.
Tu sais, le secret pour ne pas devenir fou est d'aider le patient, et quand ils se sentent mieux, tu arrêtes.
Я мог бы ему помочь.
J'aurais pu l'aider.
Я видел это в его глазах. как сильно ему не хватает этих сладких гармоний, и я могу помочь вернуть это.
Je pouvais le voir dans ses yeux comment ces petites harmonies lui manquent énormément, et je peux faire en sorte que ça arrive.
Ну, я думаю, что знаю женщину, которая может ему помочь.
Bien, je pense que je connais une femme qui peut l'aider.
Отбыл наказание, а с год назад переехал ко мне, чтобы я ему могла помочь.
Il a fait son temps, et puis et revenu vivre avec moi il y a un an comme ça je pouvais l'aider.
Что еще может ему помочь?
On peut faire quelque chose pour vous aider?
Сексуальная попка был одинок и расстроен, не знал что делать с собой, и был больше чем счастлив прийти, чтобы помочь мне с хореографией. когда я ему позвонила. А потом, слово за слово и вот он уже у меня дома и... ну ты поняла.
Le dit plus beau cul était bouleversé, ne savait pas quoi faire, et il était plus que ravi quand je l'ai appelé pour m'aider une chose en entraînant une autre, il a fini chez moi et puis, tu sais...
Я не могу помочь, но я слышал, вы сказали доктору Малларду, что позвоните ему
Je vous ai entendu dire au Dr Mallard que vous l'appelleriez
Он потерял несколько своих людей, и я сказал ему, что вы можете помочь.
Il a perdu quelques-uns de ses hommes, et je lui ai dit que vous pourriez aider.
Ты обещал ему помочь.
Tu lui as dit que tu lui donnerais un coup de main.
Ты можешь ему в этом помочь?
Vous pensez pouvoir arranger ça?
Женщина, послушайте, я просто хочу ему помочь, так же, как и вы.
Ecoutez, Madame, J'essaye juste d'aider ce gars, comme vous.
Так что, я вернулся в больницу, подумал, смогу ему помочь и знаете что...
Donc je suis allé à l'hôpital pour voir ce que je pouvais faire, et devinez quoi.
Казалось что он пытался помочь Тренту справиться С тем, что ему предстояло
Il semble qu'il était en train d'aider Trent à faire face à ce qui allait lui arriver.
Ему бы этого очень хотелось, но он должен помочь Коби.
Il voudrait rester mais il doit aider Kobe.
Я пыталась ему помочь.
J'essayais de l'aider.
Как мне ему помочь?
Comment je l'aide?
Просто если бы я могла ему чем-нибудь помочь.
J'aimerais juste pouvoir l'aider ou faire quelque chose.
Ему может помочь лишь твоя магия.
Ta magie est son seul espoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]