Помочь нам Çeviri Fransızca
2,945 parallel translation
У тебя есть хоть какая-нибудь информация, которая поможет помочь нам поймать её?
Y at-il quelque chose que vous pouvez me dire qui va nous aider à l'attraper?
Почему вы решили помочь нам?
Pourquoi nous as-tu défendues?
Я позвал мистера Чендлера помочь нам.
J'ai appelé M. Chandler pour nous aider.
Он был счастлив помочь нам в прошлый раз.
Il était heureux de nous aider la dernière fois.
Сестра, пришла помочь нам найти наших бездомных?
Ma soeur qui viens nous aider à trouver notre évadée?
- Вы может помочь нам?
Vous pourriez nous aider?
Даже не знаю, как он может помочь нам с этим.
Je ne vois pas quel genre d'aide il serait.
Он может помочь нам попасть домой. Вы хороши в своей работе?
J'ai été élu employé du mois le 1er Avril.
Помочь нам составить брачный контракт.
Aide-nous à concevoir un contrat pré-nuptial.
Мы считаем, что здесь есть важная информация, которая может помочь нам в поимке известной беглого преступника.
Nous pensons trouver une information capitale à l'intérieur qui pourrait nous mener à la capture d'une fugitive connue.
Теперь. мы надеемся, вы в состоянии помочь нам с вопросом национальной безопасности.
Maintenant... Nous pensons que vous pouvez nous aider à propose d'un problème relevant de la sécurité nationale.
Ты подверг себя опасности, чтобы помочь нам.
Vous avez pris des risques pour nous aider.
Это единственная идея если только похитивший тело твоего бывшего парня в подвале может помочь нам.
C'est la seule idée à part si le corps attaché de ton ex peut nous aider.
Мария была единственной, кто хотел помочь нам кто знал, это заклинание.
Maria était la seule qui était prête à nous aider et qui connaissait le sort.
Джордж пришел узнать как ты, помочь нам.
George est venu pour voir si tout allait bien et nous aider.
Он здесь не за тем, чтобы помочь нам.
Jeannie, il n'est pas là pour nous aider.
Это могло бы на самом деле реально помочь нам узнать друг друга и это место лучше.
Ça pourrait vraiment nous aider à mieux connaître les gens et le pénitencier.
Она может помочь нам в расследовании дела ее дяди.
Nous aider à enquêter sur son oncle.
Но любая деталь сможет помочь нам найти того, кто это сделал.
Mais n'importe quel détail pourra nous aider à trouver qui vous a fait ça.
Он мог бы помочь нам.
Il pourrait nous aider.
Спасибо, что решил помочь нам.
Merci d'être resté avec nous.
Ты должна помочь нам.
Tu dois nous aider.
Она могла бы помочь нам в расследовании преступлений своего дяди.
Nous aider à enquêter sur son oncle.
Кван не виноват, но он может нам помочь.
Quand n'a rien fait, mais il a peut-être une piste!
Ваш хозяин сказал, что вы можете нам помочь.
Votre maître a dit que vous pourriez nous aider.
Я знаю, ты очень устала и хочешь спать, но я думаю, что ты могла бы нам помочь.
Je sais que tu es très fatiguée et que tu veux dormir, mais je pense que tu peux nous aider.
- Мы подумали, что ты мог бы нам помочь.
- On pensait que tu pourrais nous aider.
- Может вы можете нам помочь... - Не подходи к нам!
- Peut-être pourriez-vous m'aider...
Все, что может нам помочь.
Tout ce qui peut aider, en fait.
В таком случае нам лучше тебе помочь.
Alors nous devrions plutôt vous aider.
Ха. Пожалуйста, можешь хоть попытаться нам помочь?
S'il te plaît, essaie d'être utile.
Ты знаешь кого-нибудь, кто сможет нам помочь с негигиеничными поверхностями готовки, едой, приобретенной у неподтвержденных источников, змеями...
Mon pote, on connait quelqu'un qui pourrait nous aider avec des surfaces de cuisson insalubres nourriture obtenue à partir de sources non approuvées, - serpents...
И он считает, что нам лучше помочь тебе сейчас, пока ситуация не стала хуже.
Et il pense qu'on devrait te faire aider avant que la situation n'empire.
Мы хотим помочь, расскажи нам, что случилось в ту ночь.
On veut t'aider, mais tu dois nous dire ce qui s'est passé cette nuit-là.
Они вернутся, как только выяснят, что происходит и как нам помочь.
Ils seront de retour dès qu'ils sauront ce qui se passe et comment nous aider. Ils ne reviennent pas.
Нам нужно что-нибудь сделать, чтобы помочь Донне, потому что она помогла мне, когда я была практически в изгнании.
On doit faire quelque chose pour aider Donna, parce qu'elle m'a aidé quand je me suis presque fait virée.
Все что нам нужно - это ведьма, которая сможет помочь нам найти его.
On a besoin que d'une sorcière pour le localiser.
Конечно, из-за этого мы чувствуем себя ужасно, поэтому, если ты знаешь, чем мы можем помочь тебе, дай нам знать.
Evidemment, on se sent terriblement mal pour ça, alors si tu penses à une quelconque façon dont on puisse t'aider, fais-le-nous savoir.
Они помогают нам, чтобы помочь другим.
Ils nous ont aidé à aider les autres.
Саманта может нам хоть чем-нибудь помочь?
Est-ce que Samantha peut nous aider?
Нам пора. Она плачет. Ты должна помочь.
Elle pleure, aidez-la.
Уилл, позволь нам помочь тебе.
Will, laisse-nous t'aider.
Идут, чтобы помочь нам.
Ils viennent nous aider.
Наши деньги, что ты украл, пройдут долгий путь, чтобы нам помочь.
Notre argent que vous avez volé empruntera un long chemin pour aider notre cause.
А теперь Мисс Яна хочет нам помочь.
Mlle Jana veut nous aider.
Ты хочешь нам помочь?
Vous voulez nous aider, n'est-ce pas?
- Всё, что вы нам расскажете, может помочь.
- Tout ce que vous pouvez nous dire peut nous aider.
Что тут осталось такого, что может нам помочь?
Ce qui est encore ici qui pourrait nous aider?
Продолжай копаться в прошлом Блада, и посмотрим, есть в нем что-то, что может нам помочь.
Continue de fouiller dans le passé de Blood, s'il te plaît et regarde s'il y a quelque chose qui pourrait nous être utile.
А я и не говорил, что он захочет нам помочь, но, если ты не заметила, я сказал, что он как бы задолжал мне услугу, так что я думаю, он будет рад помочь.
Je ne dis pas qu'il va vouloir nous aider, mais si vous mentionnez que je suis impliqué et qu'il, vous savez, me doit une faveur, je pense qu'il sera content d'aider.
Реддингтон может нам помочь.
Reddington peut nous aider.
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам будет тебя не хватать 31
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам будет тебя не хватать 31
нам нужно расстаться 37
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
нам кажется 158
нам надо поговорить 1274
нам сюда 266
намного 200
нам сказали 319
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
нам кажется 158
нам надо поговорить 1274
нам сюда 266
намного 200
нам сказали 319