English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Пощади

Пощади Çeviri Fransızca

127 parallel translation
Великий герцог, пощади бедняг!
Aie pitié d'humbles mortels!
Отпусти меня, пощади мою жизнь.
"Laisse-moi partir, épargne ma vie!"
Пощади!
A l'aide!
Отец, пощади их души, поскольку не ведают они, что творят.
Seigneur, aie pitié de leur âme car ils ne savent pas ce qu'ils font.
Нет! Пощади!
Abandonne!
Умоляю, пощади!
Abandonne!
Пощади!
Pitié!
ќ, пощади! ѕойдем, јннабель.
- Pitié, non!
Коли меня не жалко, их пощади.
Si que tu n'as pas pitié de moi, aie pitié de tes petites soeurs.
Пощади. Пощади.
Pitié, pitié!
- Пощади меня.
- Je t'en prie. Pitié, Leo!
Брат, пожалуйста, пощади меня.
S'il vous plaît, ayez pitié de moi, mon frère.
умоляю, пощади нас.
Faites-moi grâce!
Пощади нас. Не пой её снова.
Ça suffit, par pitié.
Пожалуйста, пощади нас!
Epargnez-nous!
Шрек, пощади!
- Et si on dansait un peu? - Ne fais pas ça!
Пощади нас.
Reprenez-vous.
" Бог пощади.
" Dieu est miséricordieux.
Сэм, пощади меня.
Sam, aie pitiée.
Пощади невинных.
Épargne les innocents.
Пощади меня!
Par pitié!
Пожалуйста, пощади.
Pitié, soyez clément!
Правда... пощади.
Pardonnez-moi.
О нет. Пощади несчастных зверушек.
Ne fais pas de mal aux petites bêtes.
Пощади!
Aie pitié de nous.
Великий Боже, пощади мою душу.
Il me conduit dans les sentiers de la justice... Seigneur ayez pitié de mon âme.
Великий Боже, пощади мою душу.
Seigneur ayez pitié de mon âme.
Пожалуйста, пощади меня!
Pitié, ne m'emporte pas tout de suite.
Пощади.
Je t'en prie.
Когда вы закончите? Господи, пощади меня!
Si vous devez parler, parlez, mais immobiles!
Пощади!
S'il te plaît!
Прошу, пощади.
Je demande votre grâce.
Пощади.
- Pitié.. - Oh!
Пощади...
Ne me tue pas.
пощади...
J'en peux plus.
Я прошу тебя, пощади нас!
Je t'implore, épargne-nous!
- Пощади!
- Pitié!
- Пощади!
Pitié!
Пощади!
Épargnez-moi!
Боже, пощади их души.
Dieu ait pitié de leur âme.
Пожалуйста, Пощади меня!
Pitié, épargnez-moi!
O, Император, пощади этого бедняка...
Épargne-le.
Пощади его.
Laisse-le partir.
О, пощади!
Pardon, maître.
Пощади нас.
Pitié!
Пожалуйста, пощади меня.
Au lieu de me virer.
Пощади нас.
Croyez en la puissance des Ori.
- Пощади меня!
Ayez pitié!
Пощади.
Gente dame.
пощади меня!
Épargnez-moi!
Пощади?
Pitié...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]