Предупреди Çeviri Fransızca
216 parallel translation
Присоединись ко мне в Ницце, и предупреди Девитта
Rejoignez-moi à Nizza et prévenez Dewitt. "
И предупреди Таню.
Préviens Tania, hein! Oui, oui!
Быстро, предупреди командующего!
Préviens le commandant.
Лучше предупреди их, что ты с женой к ним пожалуешь.
J'aime bien. Préviens-les que vous arrivez.
Предупреди Джонни, пусть он тоже вооружится.
Il faut qu'il soit armé lui aussi.
Предупреди ее!
Préviens là!
Предупреди Маэстро, и завтра весь мир выйдет.
Préviens le Maître et sortez.
Предупреди всех.
Assurez la permanence.
если кто-то идет - предупреди нас.
Fais le guet et si tu vois des gens, préviens-nous.
Найди его. Предупреди его.
Retrouvez-le.
Навсикая, предупреди своих!
Préviens tout le monde...
Предупреди всех!
Mito, va prévenir les autres!
Предупреди Маму!
Va prévenir Maman.
Предупреди деревню, что воины чуди идут к ним.
Dis-leur que les Tchudes vont arriver.
Tы лучше предупреди свою подружку, я не знаю, во сколько я вернусь домой.
Annulez votre rencard. Je risque de rentrer tard.
В следующий раз, когда будешь читать лекцию об этикете, предупреди, я запишусь.
La prochaine fois que tu feras un cours de savoir-vivre, je m'inscrirai.
Предупреди хозяина!
– Prévenez le maître.
Предупреди, если что.
Tu nous dis s'il y a quelqu'un.
Когда будешь навещать маму, предупреди меня заранее, чтобьi мьi здесь не встретились.
Si tu viens voir la mère, je veux savoiravant pour ne pas être là. Compris?
Предупреди их!
Prévenez-les!
- Предупреди своих.
Tu dois les prévenir.
Предупреди их.
Préviens-les.
Просто предупреди меня днём ранее, ладно? "
"Ca fait quatre jours que je suis là, c'est bon?"
" ди, предупреди свою мать.
Il faut que j'arrête les foreurs.
Хорошо, предупреди Филиппа, скажи, что мы выезжаем немедленно.
Bon, tu préviens Philippe, tu lui dis qu'on arrive tout de suite.
Предупреди ребят у входа!
Prévenez les hommes à l'entrée.
Лучше сразу предупреди.
Oublie l'affaire.
- Предупреди меня - надо звякнуть на острова.
Préviens-moi à l'avance.
Предупреди всех.
- Avertis-les.
Но если всё же соберёшься, напоследок предупреди меня, ладно?
Préviens-moi d'abord si tu veux mourrir.
Но, эй, если почувствуешь, что хочешь чихнуть, предупреди меня.
Mais si vous allez éternuer, prévenez-moi.
Предупреди профессора Уолш.
Préviens le professeur Walsh.
Предупреди Си Джей.
Briefe C.J.
Предупреди нянечек.
Oublie par le pourboire.
Если кто-то придет, предупреди меня по рации.
Si quelqu'un arrive, préviens-moi avec le walkie.
В следующий раз, если захочешь сделать что-нибудь ненормальное, предупреди меня хоть чуть-чуть, чтобы я могла собраться с духом.
Mais fais-moi une faveur, la prochaine fois que tu veux faire un truc bizarre... préviens-moi à temps, que je puisse m'y préparer...
Эллен, предупреди в суде, что я задержусь.
Ellen, appelez le tribunal et dites-leur que je serais en retard.
Кретин предупреди всех!
Toissa dois les prévenir!
Главное - предупреди меня, кого будешь проверять.
- Dis-moi sur qui tu enquêtes.
Просто предупреди нас, когда это случится.
Préviens-nous.
Теперь предупреди комиссара! И не подумаю!
Maintenant appelons le Commissaire!
Найди заведение, закажи с избытком спиртное и закуски, и предупреди девушек, чтобы они избегали Кевина, если не хотят, чтобы он лапал их за грудь.
Trouvez un local, commandez plein d'alcool, des kilos de guacamole et dites aux filles d'éviter Kevin pour ne pas se faire tripoter les seins.
Предупреди водителя. Госпожа не будет меня сопровождать. Вызови ей такси.
Appelez un taxi pour Madame.
- Предупреди ребят.
- Préviens les garçons.
- Гуляй, но предупреди... - Замужней женщине запрещается гулять?
Tu t'es baladée où?
Предупреди их заглушить двигатели немедленно.
Préviens-les de stopper leurs moteurs immédiatement.
Предупреди Балеона, пусть защитит жителей.
Qu'on aille prévenir Balian de protéger les villageois.
Предупреди Оалладина о встрече с королем.
Dis au seigneur Saladin que Jérusalem arrive.
Предупреди всех.
Dans 5 minutes.
Но в любом случае предупреди Скиннера.
Préviens quand même Skinner.
Но лучше предупреди, что можешь задержаться.
Formidable!