Придетс Çeviri Fransızca
147 parallel translation
Ќам придетс € обогнуть побережье јнглии.
Nous devrons longer la côte anglaise.
акими бы ни были наши разногласи €, решать придетс € нам, доктор'орбин.
Quelles que soient nos différences, c'est à nous de décider.
"ерт!" еперь придетс € все делать заново.
- Il faut que je recommence tout.
я смотрю, нам придетс € еще очень прилично поработать над нашими взаимоотношени € миЕ ќтлично, вперед, чуваки!
Je constate que nous allons devoir reconsidérer nos rapports. Allez, venez les mecs.
онтакт был на 3 года. ¬ ам придетс € платить сверхурочные.
J'avais signé pour trois ans, il faut payer... les heures sup.
ѕредупреждаю, мне придетс € применить силу!
Je vous avertis, vous pouvez être attaché.
Ќет, сэр. ћне придетс € заполнить рапорт об этом.
Non, monsieur. Je vais devoir rédiger un rapport sur ça.
ћы можем предложить вам рассрочку от 11.5 % в течение 30 лет, но вам придетс € купить страховку.
Nous pouvons vous offrir quelque chose comme du 11,5 % sur 30 ans mais il vous faut acheter une assurance pour y avoir droit.
я не заправл € ю бензин, при € тель. " ебе придетс € заправить самому.
Tu vas devoir pomper toi-même.
— кажу лишь одно : после того, что € услышала в ћалом " окио, сегодн € — тернсу придетс € ответить на множество вопросов.
Je te dirai une chose. Après tout ce que j ´ ai entendu sur Little Tokyo... Sterns va être obligé de répondre cet après-midi.
" то ж, похоже, придетс € слегка прогул € тьс €. ƒл € чего?
- Je vais devoir marcher.
я не знаю, но готов поспорить, что открывашку и искать не придетс €.
Je ne sais pas... mais je suis sûr qu ´ il ne cherche jamais d ´ ouvre-boîte.
¬ озможно, придетс € взрывать.
Il faudra peut-être utiliser des explosifs.
я думаю, мисс лейтон придетс € поискать другой транспорт.
Mlle Clayton va devoir trouver un autre moyen de transport.
я пробил бак при посадке... нам придетс € его починить и найти бензин.
J'ai percé le réservoir en atterrissant, il faudra le réparer et remettre de l'essence.
ћне придетс € мес € ц его ремонтировать.
Il me faudra un mois pour le reconstruire.
ƒок, придетс € выкинуть этот план.
On peut laisser tomber, Doc.
¬ ам придетс € сдать оружие, если вы xотите присоединитьс €.
Vous devez laisser vos armes pour entrer.
я не позволю. " ебе придетс € сначала застрелить мен €.
Je ne te ferai pas ce plaisir. Tu vas devoir tirer.
" ебе придетс € делать то, что надо делать... и мне тоже.
Tu dois faire ce que tu as à faire et je dois faire ce que j'ai à faire.
¬ идимо ей придетс € сесть в проходе, потому что € не собираюсь платить... ѕривет, изин € юсь за опоздание.
Qu'elle déborde! Je ne paye pas... Salut!
ќ том что вам придетс € раскошелитьс € еще?
Ça va te coûter encore des sous.
огда-то придетс € остановитьс €.
Il faut ralentir un jour. " Tu peux pas continuer à te braquer.
ј значит, и мне придетс € идти вместе с ним... ƒо самого конца, уда бы ни привела дорога.
Ça veut dire que j'irai avec lui jusqu'au bout, jusqu'à la fin, quelle qu'elle soit. J'avais pas le choix.
Boт нaдyвaтeльcтвo. " тобы построить ƒельта — ити, придетс € снести немало зданий.
De nombreux immeubles doivent être démolis avant que delta ne soit bâtie.
ѕослушай, придетс € теб € ненадолго отключuть, ковбой.
Écoute-moi bien. Je vais te débrancher pendant un moment, cow-boy.
ƒа, Ќа случай если придетс € быстро уехать.
Au cas où je partirais précipitamment.
≈ сли ты влезешь в мои брюки, мне придетс € застрелитьс €.
Si vous rentrez dans mes pantalons, je me tue!
¬ ам придетс € посмотреть фильм снова и снова, пока вам не отанет пон € тно все.
Vous devrez revoir le film encore et encore, jusqu'à ce que vous compreniez tout.
Ќо тогда нам придетс € позвонить кому-то еще.
On pourrait. On devrait simplement apeller quelqu'un d'autre.
- Ќам придетс € вотретитьс € еще не один раз.
- Bien. Cela impliquera que vous devrez venir me voir plus d'une fois.
ћен € лы понимали, что если им придетс € полагатьс € только на взносы штатов, в конечном итоге законодатели штатов взбунтуютс € и либо откажутс € платить процент за пользование своими же деньгами либо окажут политическое давление на правительство с целью снижени € суммы долга.
Les changeurs d'argent savaient que s'ils devaient compter sur les contributions des États, éventuellement les législatures des Etats individuels se révolteraient et refusent de payer les intérêts de leur propre argent, ou au moins faire pression politique pour que la dette de petite taille.
Ѕлагодарю. Ќо... боюсь, мне придетс € отклонить ваше предложение.
Je vous remercie, mais j'ai peur de devoir décliner votre offre.
" еперь вам придетс € очень тщательно выбирать друзей, Ѕун.
Vous allez devoir faire le tri parmi vos amis, Boone.
" ебе придетс € убедить мен € в этом.
Bon, mais il faudra que tu sois trés doué pour me convaincre.
" начит, ты имеешь в виду, что если € соберусь прин € ть его игру,.. ... мне придетс € хот € бы раз переспать с ним?
Tu veux dire que si je m'engage lá-dedans, je dois me préparer á ne dormir qu'une seule fois avec lui?
Ѕоюсь, в этом бизнесе придетс € к этому привыкнуть.
C'est quelque chose que tu devras apprendre á maîtriser, dans ce milieu.
" тебе не придетс € с ним спать?
Et tu ne dois pas coucher avec lui?
ќни должны позвонить мне завтра вечером. " если € прошел, мне придетс € лететь в аталину в п € тницу.
Ils vont peut-étre m'appeler demain soir pour aller á Catalina vendredi.
- ≈ сли съемки придетс € отложить, мы отложим.
Bon, s'il faut repousser, on repoussera, tu sais.
" так, садисы-ка и умолкни. ƒа, костюм придетс € выброситы.
Asseyez-vous sur le lit et fermez-la. Par tous les saints! Regardez mon costume.
Tак что же, вам нельз € поручить даже устранение дамочки? " то ж, раз вь все немощнье, придетс € обращатьс € к насто € щему специалисту.
Et comme je peux pas me fier à vous pour tuer une femme... je n'ai pas le choix... je vais devoir demander de l'aide pour garder ce paquet.
- Ќаверное, придетс € их убить.
Je suppose qu'on va devoir être obligés de les tuer.
ѕохоже, нашему мистеру Ћиру придетс € скоро крупно раскошелитьс €.
Notre Leer va avoir d'énormes amendes à payer.
"ерт возьми," инк, если она не сможет улететь домой... ей придетс € лететь с нами.
Enfin Clochette, si elle ne peut pas voler jusque chez elle... Je crois qu'elle devra emmenager avec nous.
ћьI понимаем, вам пришлось несладко но нам придетс € отправить вас обратно.
Vous avez bien bossé sur le terrain, mais vous allez y retourner.
" а телом придетс € потом вернутьс €.
On reviendra le chercher.
– еб € та, вам придетс € мне помочь.
Vous allez devoir m'aider.
ј то придетс € вас усыпить!
Ou nous devrons vous mettre au lit.
¬ ам придетс € пройти через соответствующие инстанции.
Vous devez passer par les canaux appropriés.
Ќаверное, придетс € уехать из Ћос-јнджелеса.
Peut-étre que je devrais quitter LA?
придется 220
придётся 179
придется подождать 80
придётся подождать 58
придется рискнуть 23
придется ждать 18
придется заплатить 16
придет 87
придёт 56
придете 23
придётся 179
придется подождать 80
придётся подождать 58
придется рискнуть 23
придется ждать 18
придется заплатить 16
придет 87
придёт 56
придете 23
придёте 19
придешь 68
придёшь 43
придет время 67
придёт время 34
придет день 68
придёт день 24
придерживаемся плана 23
придержи коней 82
придержи язык 97
придешь 68
придёшь 43
придет время 67
придёт время 34
придет день 68
придёт день 24
придерживаемся плана 23
придержи коней 82
придержи язык 97