English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Призрак

Призрак Çeviri Fransızca

2,136 parallel translation
- Призрак?
- C'est faux. - Un fantôme?
По-моему, призрак в доме - это классно!
- C'est super. - On n'a pas de fantôme.
Это же не зомби, а призрак!
Ce n'est pas un zombie. C'est un fantôme.
- Я думал, что вы призрак!
Je pensais que tu étais un fantôme.
- Призрак?
- Un fantôme?
Нет, он хороший призрак!
- Ce fantôme est bon. - Ce fantôme est bon.
Призрак хороший!
- Ce fantôme est bon.
Ты призрак... или демон?
Tu es un esprit ou un démon?
Может, пытается сказать - "призрак"!
Je crois qu'il veut dire "esprit".
Ты пытаешься сказать "призрак"?
Tu veux dire "esprit"?
То есть, он сказал вместо "призрак" - "приз"!
Attendez. Il a écrit "espi" au lieu du mot "esprit".
Интересно, что это за призрак такой безграмотный? Хватит!
C'est un esprit attardé et illettré?
Можно не говорить "призрак" в таком контексте?
S'il te plaît. Tu peux utiliser "espi" dans une phrase?
- Натуральный призрак?
- Un vrai?
И меня призрак не интересует!
Ce fantôme ne m'intéresse pas.
Экстрасенс говорил, что призрак питается негативной энергией!
Ça empire. Tu as entendu le voyant, non? Il se nourrit avec le négatif.
Им нужен каждый призрак, который не упокоился должным образом.
Ils veulent tous les esprits qui ne sont pas passés dans l'au-delà.
Призрак должен уйти.
Le fantôme devra partir.
Просто призрак, который тут живет.
Le fantôme qui vit ici.
Не сон, и не призрак.
Je ne suis pas un fantôme.
Призрак отца, исследование особняка с привидениями.
Rien à cacher.
Тогда, вас не призрак Хоббса вас преследует, так ведь?
Alors ce n'était pas le fantôme de Hobbs qui vous hantait?
С этого момента... ты призрак.
Après ce soir, t'es un fantôme.
Может, это призрак?
- C'est un revenant?
Ты что - призрак?
- Vous êtes un fantôme?
"Он призрак, он Бог"
♪ He's a ghost, he s a god
Это не совсем... Призрак, но когда я смотрю на это оно исчезает, таким образом, я просто надеюсь, что это все связано с тем что вы дали мне, потому что я не особо хочу становится еще более сумасшедшей.
Ce n'est pas vraiment un... fantôme, mais quand je le regarde, il disparaît, donc j'espère juste que tout ceci est dû à ce que tu m'as donné car je n'ai pas vraiment envie de devenir
Не стой там, словно призрак.
Tu restes plantée là comme si tu voyais un fantôme.
- Он призрак.
- C'est un fantôme.
Призрак.
Un fantôme.
Заставить его преследовать призрак.
En chassant des spectres voilés de lui-même.
А ты голодный призрак.
Tu es un fantôme affamé.
Голодный призрак?
Qu'est-ce qu'un fantôme affamé?
Например, в моей постановке призрак появляется в первой сцене, ведь пьеса называется не "Опера Кристины и Рауля".
Par exemple, dans ma production, le fantôme apparaît à la première scène, car après tout, cela ne s'appelle pas "Christine et Raoul de l'opéra."
"Призрак оперы"?
"Le fantôme de l'opéra"?
Если ты пытаешься вызвать призрак моей матери, нужно просто потрясти баночкой с мелочью и помолиться Джимми Картеру.
Si vous essayez de faire venir le fantôme de ma mère, vous auriez juste pu secouer une tirelire de collecte pour Jimmy Carter.
- Вы призрак?
- Êtes vous un fantôme?
Там сейчас город-призрак.
C'est une ville fantôme ici maintenant.
Может, опять договоримся, что это был призрак?
On peut pas dire que c'était un fantôme?
Я как древний призрак.
Comme un vieux fantôme.
Я призрак, Одиль.
- Oui, je suis occulte, Odile.
- Это не горки, а поезд-призрак.
- C'est pas le grand 8, c'est le train fantôme.
Поезд-призрак.
Le train fantôme.
Может, он и есть монахиня-призрак?
Peut-être est-il la nonne fantôme? Hmm.
Это лишь твой призрак, жалкая имитация.
C'est ton fantôme, une pâle imitation.
Призрак хороший!
- Il est bon.
- Призрак, Рэй!
Un fantôme, Ray.
Это первый твой призрак-любовник?
C'est le premier fantôme que tu baises?
Призрак великого Цезаря.
[Le pantalon se déchire, les gens sont choqués] Mon dieu.
Подаю тебе руку, как Призрак Грядущего Рождества.
Allez viens. Prends-la.
Я очернил имя своего отца ради прикола, и его призрак вернулся отругать меня и возможно казнит вас, ребята, за причастность.
- Shirley - Hmmm?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]