English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Провалился

Провалился Çeviri Fransızca

519 parallel translation
Переворот провалился.
Le coup d'E tat a échoué.
Переворот провалился.
le coup d'E tat a échoué.
- Значит, чудо-мальчик с треском провалился.
- Le crack a fait un fiasco!
Внезапно пол подо мной провалился.
C'est à ce moment que le sol s'est effondré.
И я не понимаю, как тебя это может устраивать, как устраивает фильм, который провалился.
Comment peux-tu te réjouir de vivre ainsi? Tu es ravi que ce film soit mauvais.
Надо же, чтоб я провалился!
Nom d'un chien!
Где Хосе Луис? Как сквозь землю провалился.
Où est passé José Luis?
- Копьеглавый провалился.
Le fer de lance... a échoué...
План провалился.
Le plan a échoué.
Одного за другим. В итоге, я преуспел там, где ты провалился.
En un mot, j'ai réussi là où tu as échoué.
- Чтоб я провалился.
- Ben, ça alors!
Предыдущий "Наполеон" с треском провалился.
Un petit caporal s'est cassé la figure à essayer.
Провалился в дыру, но он выберется.
Dans un trou, mais il va en sortir.
Кастер был прав. Я полностью провалился как индеец.
Custer avait raison, J'étais un échec complet, comme Indien,
Я провалился в дерьмо.
Je suis tombé dans la merde!
И, когда я пришёл, сказала, что мы - брат и сестра. Мы вместе поужинали, а потом я провалился в дерьмо.
Elle m'a invité chez elle à bouffer, j'ai eu un besoin.
Я провалился, Hart.
Je me suis planté Hart.
Послушай, он тестировал меня. Я провалился.
Ecoute, il m'a testé, j'ai échoué.
Я желала чтобы ты провалился.
Je souhaiterais que tu sois recalé.
Ты провалился.
Tu as perdu!
Когда заговор против императора провалился... заговорщикам всегда давался шанс... позволить семьям сохранить свои судьбы.
Quand un complot contre l'empereur échouait, on donnait une chance aux conspirateurs pour que leur famille gardent leur fortune.
Я провалился.
Passez donc.
К сожалению, мой план провалился.
Malheureusement, je me suis trompé!
- Раз никто туда не провалился, я тебя отпускаю.
tu serais responsable. - alors? - alors tu t'en occupes un point c'est tout je te laisses tranquilles mais juste cette fois.
- Куда провалился Венс?
Qu'est-ce qu'il branle, Vance?
Он стал сумасшедшим с тех пор, как провалился под лед.
Il est fou depuis qu'il est tombé à travers la glace.
Эксперимент "Генезис" провалился.
Notre expérience est un échec.
Провалился?
Un échec?
Ты провалился... ты трижды подрывал свой авторитет, как управляющий кораблем... дважды получал выговор от меня... за превышение скорости... при покорении 5 контрольных башен... и одной адмиральской дочки!
Ça fait trois fois qu'on vous retire votre titre de chef de patrouille. Je vous ai puni au sol deux fois vous avez la sale habitude de passer au ras des tours de contrôle et de la fille d'un amiral! Penny Benjamin?
Ты совсем провалился, дурак.
Vous avez complètement échoué.
Я провалился и застрял.
Le sol s'est effondré.
Пойди и посмотри, может, он в унитаз провалился.
Va voir s'il est pas tombé dans les chiottes.
Чтоб ты провалился! Убери этот кусок дерьма!
Virez-moi ce tas de boue!
Боюсь, что он, что он провалился.
Eh bien, j'en ai peur, il est soufflé un fusible.
Куп, на поимку Эрла брошены полицейские трёх графств, но он как сквозь землю провалился.
Coop, des gendarmes de trois comtés recherchent Earle. Il a l'air d'avoir disparu.
Фильм провалился.
Le film n'eut aucun succès.
Я провалился.
- J'ai échoué.
- Чтоб ты провалился!
- Va te faire foutre!
Я провалился.
Je suis un hack. ( FOULE halètements )
Если бы наш пилот не провалился,.. ... в каждой серии я рассказывала бы по одной шутке.
Si la série s'était faite, j'en aurais raconté une par épisode.
Предполагается, что мальчик провалился в шахту и застрял на глубине около 50-ти метров. Возможно, он жив, но ранен.
Il serait entré dans un puits désaffecté et serait coincé à près de 50 m de profondeur, probablement blessé.
А потом мгновенно исчезает. Провалился сквозь землю.
Et comme ça, il s'est volatilisé.
Знаешь, мне когда 4-е года было... я в колодец заброшенный провалился.
Quand j'avais quatre ans, je suis tombé dans un puits abandonné.
Он провалился.
Ce fut un échec.
Мы спустились на уровень ниже, на случай, если он провалился сквозь панель. Ничего.
On est descendu voir s'il n'était pas tombé à travers un panneau, mais rien.
Никогда не в пыли, не в грязи, не провалился просто сквозь землю?
Et pas brouillardiser, brumiser, vapeuriser?
он провалился.
Ce fut un échec.
Он провалился во времени.
Il est perdu dans le temps.
Он провалился?
- C'est à l'examen d'entrée qu'il se présentait, votre garçon?
Провалился обратно в дыру.
Il allait me dire le nom de l'assassin quand... il s'est remis à délirer.
Чтоб я провалился?
Me faire foutre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]