Провалы в памяти Çeviri Fransızca
121 parallel translation
Вы говорите, что у вас бывают провалы в памяти, которые вы не можете объяснить.
Vous vous plaignez de trous de mémoire.
Кровь холодеет, тело не слушается, и кто-то, наконец, благодарен за провалы в памяти.
Le sang se fluidifie. Le corps ne répond plus. On finit par être heureux d'avoir la mémoire qui flanche.
Полагаю, у вас были провалы в памяти.
Vous avez pu commettre une erreur.
Провалы в памяти или забыл что-нибудь?
Un autre oubli, une autre négligence, peut-être?
Может, он перенес нервный срыв, а провалы в памяти - осложнение?
Pourquoi pas une simple dépression avec perte de mémoire concomitante?
У тебя провалы в памяти?
T'étais distrait?
Жестокое обращение, эти постоянные потери сознания, провалы в памяти.
Les mauvais traitements, les pertes de conscience, les pensées qui s'égarent.
Говорит, что у него провалы в памяти.
Il dit qu'il a eu un trou de mémoire.
У меня провалы в памяти.
J'ai des trous de mémoire.
Мы привезли тебя в Ричмонд, потому что у тебя были эти настроения, провалы в памяти, и ты слышала голоса.
On est venu ici à cause de tes dépressions, de tes sautes d'humeur, de tes absences, parce que tu entends des voix.
У него бывают провалы в памяти, он путается в словах в ходе спора.
Il a des trous de mémoire, il s'égare en prononçant des jugements.
У тебя провалы в памяти.
Vos pertes de mémoire.
не знаю точно что ты имеешь в виду, но если у тебя провалы в памяти тебе надо поговорить с отцом.
Je ne comprends pas tout. Mais si tu as des pertes de mémoire, tu devrais en parler à ton père.
Эти пилюли создают своего рода временные провалы в памяти.
Qu'est-ce qu'un "Oublie-moi maintenant".? Ce sont des pilules qui créent une sorte de perte de mémoire temporaire.
У меня провалы в памяти.
J'ai des trous noirs.
У меня галлюцинации. Провалы в памяти.
Je suis victime d'hallucinations, de trous noirs.
Да, а ещё у неё были провалы в памяти. Об этом ты им сказал?
Et elle a des pertes de mémoire.
Все эти провалы в памяти.
Tous ces oublis...
я имею ввиду текилу, у тебя когда-нибудь были провалы в памяти?
A l'époque où ta meilleure amie s'appelait tequila, ça t'arrivait d'avoir des trous noirs?
Это объясняет провалы в памяти.
Ça explique Ies souvenirs qu'il n'a pas.
Декстер, у меня что, провалы в памяти?
Il y a un truc qui m'échappe, Dexter?
Послушай, Дэвис, когда начались твои провалы в памяти?
Écoute, Davis, quand ces absences ont-elles commencé?
Не хочу тебя напрягать, но... провалы в памяти у меня всё чаще.
Je ne veux pas violer ta zone d'exclusion aérienne, mais... mes absences empirent.
Миниинсульты могут вызывать потери сознания и провалы в памяти.
Une petite attaque peut causer des absences, pertes de mémoire.
Галлюцинации, возможные провалы в памяти.
{ \ pos ( 194,215 ) } Hallucinations, possibles pertes de mémoire.
Как думаете, босс, у первокурсника провалы в памяти.
Le jeune est atteint de sénilité, patron.
Могут замечаться провалы в памяти. Одно я точно знаю - вам очень повезло.
Une chose est sûre, vous avez eu de la chance.
Сэм, ты мог получить сотрясение мозга в аварии. Этим можно объяснить провалы в памяти и нарушение логики.
Des lésions cérébrales peuvent expliquer tes problèmes de mémoire et de logique.
Тебе никто не говорил, что у тебя бывают провалы в памяти?
On t'a déjà dit que ta mémoire pouvait être assez dérangeante?
— Провалы в памяти? — Нет.
Trous de mémoire?
Хотя и надеюсь, что у него будут провалы в памяти.
Même si j'espère qu'il aura des trous de mémoire.
У меня провалы в памяти, так что не забудьте наличные.
Il m'arrive d'avoir des épisodes d'Alzheimer, donc n'oubliez pas l'argent.
У тебя бывают затмения.... провалы в памяти?
Vous oubliez? Vous avez des trous de mémoire?
Это мой способ извиниться за провалы в памяти моего мужа.
C'est ma façon d'excuser mon mari et sa mémoire courte.
С тех пор как я прочел "Ловца во ржи". У меня происходят провалы в памяти, сумасшедшие помыслы об убийстве знаменитостей!
Depuis que j'ai lu L'Attrape-coeurs, j'ai des... trous de mémoire, des envies de tuer les hypocrites!
Но всё же, большинство похищенных описывают одно и то же... белый свет, провалы в памяти...
Mais toutes les victimes racontent la même chose. La lumière blanche, les flashs de souvenirs.
Как будто у меня временные провалы в памяти.
C'est comme si j'avais parfois des trous de mémoire.
Я предполагаю, что это был ацетон, что объясняет провалы в памяти Эрики и то, что она проснулась в лесу.
Cela expliquerait l'amnésie d'Erica et son réveil dans les bois.
А по-моему, провалы в памяти у тебя.
Vous avez oublié, vous n'êtes pas une cascadeuse.
Я пришел к выводу, что если соблюдать дозу, не забывать есть и не пить алкогольных напитков, то провалы в памяти не будут повторяться. - Как поживаешь, Эдди?
Si je prenais des doses régulières, et si je pensais à manger et à éviter l'alcool, je n'avais plus d'absences.
Вызывают опьянение и провалы в памяти. Мы действительно опьянели.
On était saouls...
"провалы в памяти или приступы внезапного головокружения, пожалуйста, проконсультируйтесь у своего врача."
"de perte de mémoire ou de vertiges, appelez votre médecin."
Но она вызывала такие сильные провалы в памяти, что её запретили в 1934.
Mais ça causait une telle perte de mémoire qu'ils l'ont banni en 1934.
У меня провалы в памяти.
Je perds du temps...
У меня ещё бывают провалы в памяти, что означает, я все еще опасен для всех.
Je continue à avoir des trous noirs, ce qui veut dire que je suis un danger pour tout le monde.
- Послушай провалы в памяти, потеря когнитивных функций неспособность рассуждать, ясно мыслить.Я не смогу вам сказать, произойдет ли это.
Je ne sais pas si ça arrivera.
Хлои, я пытаюсь себя убедить в обратном, но как объяснить провалы памяти?
Écoute, Chloé, j'ai essayé de le nier pendant des semaines, mais comment peux-tu expliquer mes absences?
Он мог подвергнуться воздействию токсина, что вызвало провалы в кратковременной памяти, и на снимках это не заметно.
Une toxine pourrait causer à court terme des pertes de mémoire, on verrait rien sur les radios.
У тебя провалы в памяти?
Tu t'es cogné?
Во-первых, я понял почему у тебя были провалы в памяти.
Premièrement, j'ai compris pourquoi tu as eu des trous de mémoire.
Ты же сам сказал, что тогда у тебя были провалы в памяти.
Pourquoi tu m'as rien dit?
памяти 20
проваливай 1447
провал 111
проваливай отсюда 198
провалился 35
провалилась 18
проваливайте отсюда 67
проваливайте 349
проваливай 1447
провал 111
проваливай отсюда 198
провалился 35
провалилась 18
проваливайте отсюда 67
проваливайте 349