Проваливай отсюда Çeviri Fransızca
276 parallel translation
" Проваливай отсюда!
" Disparaissez!
Ладно, вот тебе твой полтинник, Теперь проваливай отсюда.
Voici vos 50 dollars. Maintenant, fichez le camp.
Ну же, проваливай отсюда, грязная крыса!
Allez, fous le camp d'ici, sale vermine.
Так - проваливай отсюда, с меня хватит!
Allez, fous-moi le camps, je t'ai assez vue.
Проваливай отсюда.
- Sors d'ici et ne reviens pas.
Проваливай. Проваливай отсюда.
Allez-vous-en!
Проваливай отсюда.
Sors d'ici.
Да-а? ... Ладно, бери ее и проваливай отсюда.
D'accord, mais fiche le camp.
Проваливай отсюда.
Toi, barre-toi. Allez, hop.
- Слушай, проваливай отсюда.
- Écoutez, soyez gentille.
Иди погуляй. Дерьмовый писатель, алкаш, проваливай отсюда! Быстро!
Circulez, on ne peut pas être raté et ivrogne réussi.
Сам проваливай отсюда, гнида!
Hé! Rupin! A qui feras-tu peur!
А теперь проваливай отсюда!
Je t'ai entendue au téléphone! Fiche le camp!
Проваливай отсюда.
Je ne veux plus te voir ici.
Проваливай отсюда!
Fous-moi le camp.
- Проваливай отсюда, поезжай в объезд.
- Ta gueule! Fais le tour. - Prends le trottoir!
¬ перед, проваливай отсюда.
- Va-t'en.
Проваливай отсюда!
Sod off à partir d'ici!
- Давай, проваливай отсюда!
- Allez, dehors!
Давай, проваливай отсюда!
Tu écrases et tu fous le camp!
Вас это не касается. Это моя работа. Ладно, проваливай отсюда, болван.
c'est mon boulot de rien foutre, je suis payer pour ça / b alors va rien foutre ailleurs qu'ici grosse faignasse.
Помогите! Проваливай отсюда свинья.
- Laisse-moi, misérable.
Проваливай отсюда.
Cassez-vous.
Проваливай отсюда!
Tire-toi!
Убери свою задницу с моего стола и проваливай отсюда.
Ôte ton cul de mon bureau et file!
А теперь собирай свои манатки и проваливай отсюда! Быстро!
Ramassez vos cliques et vos claques et filez!
Замолчи и проваливай отсюда.
Tais-toi et sors.
Чёрт возьми, Кули. На три, или проваливай отсюда.
Chantez en mesure, ou retournez à vos passages cloutés!
Тогда проваливай отсюда!
Alors sortez de là!
- Неважно. - Проваливайте отсюда.
C'est mon meilleur ami.
Я же сказала, что не знаю его. А теперь проваливайте отсюда и оставьте меня в покое.
Sortez et fichez-moi la paix.
Теперь ты, со своей содовой, проваливай отсюда, и держись подальше.
Décampe avec ta lavasse et ne reviens plus.
- Проваливайте отсюда.
Ryker ne paiera pas tout.
Забирай своих выродков и проваливай отсюда.
Ils ne sont pas très hospitaliers, patron. Vous feriez mieux de laisser vos voyous dans la partie sud.
Проваливай отсюда!
Va te faire...
- Проваливайте отсюда!
Va-t-en! Partez tous!
Проваливайте отсюда! Убирайтесь!
Foutez le camp et foutez-moi la paix!
Делайте грязное дело и проваливайте! Воруйте и пошли вон отсюда!
Volez et partez!
Проваливай отсюда!
Fiche le camp d'ici!
Проваливай отсюда.
Fichez-moi la paix.
Проваливайте, проваливайте! проваливайте отсюда!
Foutez le camp!
Проваливайте отсюда!
- Foutez le camp d'ici! - Ce n'est pas à vous, ici!
Проваливайте отсюда!
Foutez le camp!
Ну, вот что, это - мой муж и мой ресторан... а вы двое проваливайте отсюда... без своих белых тостов... и без своих четырех жареных кур... и без "гитары" Мэтта Мерфи!
C'est mon homme, mon restaurant, et vous, vous allez filer sans votre pain sec, sans vos poulets rôtis et sans Matt Murphy!
Давай проваливай на хер отсюда!
Flanche le camp d'ici. Soldats!
Так, давай, вали отсюда! Проваливай!
Vous devriez partir.
Проваливайте, пошли отсюда!
Passez votre chemin!
Проваливайте отсюда.
Foutez le camp d'ici!
Теперь, проваливайте отсюда.
Cassez-vous d'ici.
Проваливайте отсюда.
Allez-vous-en.
А теперь проваливай отсюда.
dégage.
отсюда 542
отсюда вопрос 20
отсюда следует 21
отсюда и название 20
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
проваливай 1447
провал 111
провалился 35
провалилась 18
отсюда вопрос 20
отсюда следует 21
отсюда и название 20
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
проваливай 1447
провал 111
провалился 35
провалилась 18