English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Прощай навсегда

Прощай навсегда Çeviri Fransızca

39 parallel translation
Только не говори "au revoir". Достаточно сказать "прощай навсегда".
Ne nous disons pas au revoir, juste adieu!
Прощай навсегда.
Adieu pour toujours.
Прощай навсегда, Сьюпериор!
Va te faire foutre, Superior!
Прощай навсегда...
Russie pour toujours...
Что же, прощай навсегда.
Maintenant, au revoir, pour toujours.
Прощай навсегда
Adieu bande de nazes.
Что я должен сказать : "прощай навсегда" или "принеси мне новые носки"?
Qu'est-ce que je dis, "adieu" ou "prends-moi des chaussettes"?
Скажи "Прощай навсегда," дружище.
Dis adieu, mon pote.
* Ўкола прощай навсегда *
♪ School's out forever ♪
Мастурбация, прощай навсегда.
Sayonara, masturbation, pour le reste de ma vie.
Прощай навсегда!
Adieu!
В противном случае, прощай навсегда.
Ou à jamais.
Прощай навсегда, умножение!
Adieu pour toujours, multiplication!
Прощай навсегда.
Adieu.
Прощай навсегда, Митч.
Adieu pour toujours, Mitch.
Так что пока, Чед. Прощай навсегда.
Écoute-moi.
Прощай навсегда, Келли.
Au revoir pour toujours, Kelly.
Так что, прощай навсегда.
Adieu.
И вот, что я тебе скажу : прощай навсегда, Трейси.
Je te souhaite une belle vie, Tracy.
Прощайте навсегда.
Je vous dis adieu, et pour toujours.
Прощай... навсегда.
Adieu... à jamais.
Так будет легче. Прощай. Навсегда.
Adieu, pour toujours.
Прощай, Тоби, навсегда!
Salut, Toby, salut!
48 часов назад ты сказал прощай... возможно, навсегда.
Il y a 48h, on se disait au revoir, possiblement pour de bon.
Прощайте навсегда, сосунки.
Salut, loser!
Ты уверен, что хочешь сказать "прощай" этому навсегда?
Tu es sûre de vouloir l'abandonner pour de bon?
Прощайте! ваша планета будет навсегда изолирована от остальной вселенной! Прощайте!
Adieu.
Не ищи меня. Я ушел навсегда. Прощай.
Ne me recherche pas parce que j'ai disparu.
И если навсегда, то навсегда... прощай!
Et si pour l'éternité, toujours l'éternié... Porte-toi bien!
Или же стереть из памяти Аляску, наш брак, меня, прощайте навсегда...
Ou dit que tu pourrais effacer l'Alaska, notre mariage, moi, pour toujours, aurevoir...
Сказать "да" будущему значило сказать "прощай" отцу. Навсегда.
Dire'oui'au futur, voulait dire dire "aurevoir" à mon père pour toujours.
- Прощайте навсегда.
- Au revoir à jamais.
Прощайте навсегда.
Adieu.
Прощайте навсегда. Карл Карлсон. "
Adieu pour toujours, Carl Carlson. "
Сайма продолжает : "Да, ладно, прощайте навсегда!".
Et Syma dit "Très bien dans ce cas, alors adieu, pour toujours!"
И вот её отец с матерью стоят, вопят во весь голос, а Сайма сидит в машине и говорит ещё раз : "Прощайте навсегда".
Ses parents sont là, à crier toutes sortes de choses, et Syma est dans la voiture, elle répète genre, "Au revoir, pour de bon!"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]