Прощальный поцелуй Çeviri Fransızca
52 parallel translation
Ты уйдешь, когда я скажу тебе уйти. - Это прощальный поцелуй.
Tu t'en vas si je te le dis.
Это был прощальный поцелуй.
Celui-là, c'était un baiser d'adieu.
Это прощальный поцелуй, сестричка!
C'était un baiser d'adieu!
Разрешите нам прощальный поцелуй.
Accordez-nous un dernier baiser.
Это прощальный поцелуй.
On se fait un baiser d'adieu!
Затем я сделала более чем красивый ход в расчете на прощальный поцелуй.
Là, je lui ai fait le coup de "Je-me-penche-pour-le-baiser".
Ты не будешь протестовать, если я подарю тебе прощальный поцелуй?
Je peux te donner un baiser d'adieu?
Прощальный поцелуй перед сном!
Bien, dis au revoir à ta jolie petite gueule!
Неужели все лишь за возможность получить прощальный поцелуй на ночь?
Pour la possibilité d'un petit baiser de bonne nuit?
Она сказала, что уже поздно, прощальный поцелуй и я ушел.
Elle a dit qu'il se faisait tard, un baiser et je suis rentré.
- Я закрываю дверь прямо сейчас. - Если бы я получил прощальный поцелуй... это было бы... действительно важно для меня.
- Si je pouvais juste avoir un baiser... ce serait vraiment génial.
Если я дам тебе прощальный поцелуй, ты уйдёшь от двери?
Si je t'embrasse, tu vas lâcher la porte?
Мне необходим прощальный поцелуй или я буду чувствовать себя бедным, жалким и потрепанным.
Bon, j'ai besoin d'un baiser sinon je vais me sentir bon à jeter.
итак, прощальный поцелуй
- Un dernier baiser.
Прощальный поцелуй.
- Un dernier baiser.
- Прощальный поцелуй. |
On se sépare. Un baiser de rupture.
- Прощальный поцелуй Я Лекси.
Un baiser de rupture.
Ему нужна невеста, чтобы послать ему прощальный поцелуй, когда он отправится на войну.
Il devrait avoir une fiancée à qui il fait ses adieux quand il part à la guerre.
Всё закончится до того, как я разрешу это убийство, можешь отправить прощальный поцелуй убийце.
Si la fête se termine avant que j'ai résolu ce meurtre... tu peux dire au revoir au meurtrier. Gus, génial.
Смотрите на ее реакцию на прощальный поцелуй.
Regarde sa réaction quand il l'a embrassée.
С тех пор как дан прощальный поцелуй,
Après le dernier baiser d'adieu
С тех пор как дан прощальный поцелуй.
Après le dernier baiser d'adieu
Это был бы прощальный поцелуй.
Un long baiser d'adieux.
Мы с тобой ходили в таверну Марли на наши первые два свидания, и я напоследок получил всего лишь прощальный поцелуй.
On est allés à la taverne de Marley pour nos deux premiers rendez-vous, et j'ai à peine eu droit à un baiser.
Что ж, я расстроен. Я так надеялся на прощальный поцелуй.
Je suis déçu, je m'attendais à un baiser d'adieu.
Мы слышали малышка Джей подарила Чаку и Блэр прощальный поцелуй смерти.
Nous avons entendu Little J. donner à Chuck et à Blair un baiser d'adieu... De la mort.
Это было хорошо - прощальный поцелуй, который у меня был.
C'était un baiser d'adieu, comme je n'en ai jamais eu.
Мне заплатили. Я уже собиралась уходить, но Пантро захотел прощальный поцелуй.
J'ai été payée, je rassemblais mes affaires pour partir, mais Panthro voulait un dernier baiser.
Это был прощальный поцелуй.
Goodbye kiss.
Слушай, да, я поцеловала его, но это был... Это был прощальный поцелуй. Я думала, что он умрет.
Je l'ai embrassé, mais... c'était un baiser d'adieu, je pensais qu'il allait mourir.
Если она чувствует то же самое, у вас будет романтический прощальный поцелуй.
Maintenant, si elle ressens la même chose, tu auras un agréable, romantique, baiser d'au revoir.
Это конец человека, который посвятил смерти всю свою жизнь, и для Эмили это мой прощальный поцелуй ".
La digne fin d'un homme que la mort poursuivit toute sa vie. Emily, sur votre front, recevez ce baiser. "
Ты обещала мне прощальный поцелуй.
Tu m'as offert un baiser d'au revoir.
Для второго раунда им лучше бы собраться, иначе они могут отправить финалу прощальный поцелуй!
Ils feraient mieux de se remettre pour le deuxième round autrement, ils pourraient dire au revoir à la finale!
Прощальный поцелуй?
Un baiser d'adieu?
Твой прощальный поцелуй был обалденным.
Ce baiser d'adieu était vraiment trop cool.
- Это был прощальный поцелуй.
- C'était un baiser d'adieu.
* Не говори, что это прощальный поцелуй *
♪ Don't you say it s the final kiss ♪
Я хочу прощальный поцелуй.
Je veux un baiser d'adieu.
Прощальный поцелуй...
Un dernier baiser...
Я просто отменю ланч и мы пошлем прощальный поцелуй клиенту.
je vais juste annuler le déjeûner, et on pourra dire au revoir à ce contrat.
Прощальный поцелуй.
L'ultime baiser, Anna.
Можешь послать прощальный поцелуй своему фильму, студии и заднице.
- Alors, dis adieu à ton film, à ton studio et à ta pauvre carrière d'imbécile.
Ваш прощальный поцелуй походил больше на погребальный.
Ce baiser d'adieu était plutôt comme un mauvais baiser sec.
♪ Настройся на прощальный поцелуй с верёвкой ♪
♪ Préparez-vous à embrasser la guillotine ♪
А я говорю вам, что если это правда, то, когда я стану мэром, можете послать своей работе прощальный поцелуй.
Et je vous dis que si c'est vrai, quand je serai maire, vous direz adieu à votre poste.
Послушай, мы можем провести эксперимент как планировали и разгромить шведскую команду, или мы пошлем прощальный поцелуй нашим мечтам, потому что боимся нарушить пару правил.
Écoutez, nous pouvons faire l'expérience comme prévu et battre l'équipe suédoise pour le punch, ou nous pouvons embrassons nos rêves au revoir parce que nous étions de peur de briser quelques règles.
- Это был прощальный поцелуй?
Le baiser était pour ça?
Прощальный поцелуй?
Un baiser d'adieux?
Прощальный поцелуй?
- C'étaient les adieux?
" Пусть останется с тобой Поцелуй прощальный мой!
"Sur le front reçois ce baiser " À l'heure de nous séparer
поцелуй ее 49
поцелуй её 30
поцелуй меня 858
поцелуй 458
поцелуй меня в зад 56
поцелуй меня в задницу 65
поцелуй меня в жопу 23
поцелуй на прощание 16
поцелуйчик 29
поцелуйчики 16
поцелуй её 30
поцелуй меня 858
поцелуй 458
поцелуй меня в зад 56
поцелуй меня в задницу 65
поцелуй меня в жопу 23
поцелуй на прощание 16
поцелуйчик 29
поцелуйчики 16
поцелуй папу 26
поцелуйтесь 27
поцелуй его 55
поцелуйте меня 55
прощай навсегда 33
прощай 4592
прощайте 1532
прощаю 64
прощание 22
прощальный подарок 21
поцелуйтесь 27
поцелуй его 55
поцелуйте меня 55
прощай навсегда 33
прощай 4592
прощайте 1532
прощаю 64
прощание 22
прощальный подарок 21