Пунктуальность Çeviri Fransızca
66 parallel translation
Мы особо обращаем внимание на аккуратность, правдивость и пунктуальность.
Nous soulignons en particulier la propreté, véracité et la ponctualité.
Для мистера Рейсмана пунктуальность очень важна.
Monsieur Reisman est un maniaque de la ponctualité.
Для него пунктуальность - это принцип.
Pour lui, la ponctualité est un principe sacro-saint.
Я помню, как ты ценишь пунктуальность.
Tu aimes la ponctualité.
Думаю, можно рассчитывать на их пунктуальность.
Je crois qu'on peut compter sur leur ponctualité.
Как и "пунктуальность".
- Ainsi que le mot "ponctualité".
Ваша пунктуальность, как обычно, совершенно исключительна.
Votre sens de l'à-propos est toujours aussi extraordinaire!
Дисциплина, ответственность, пунктуальность.
La discipline, les responsabilités, la ponctualité.
Талдорцы считают пунктуальность символом цивилизованности. Неужели?
Pour Taldor, la ponctualité représente l'emblème d'un comportement civilisé.
Пунктуальность.
Ponctualité.
Опоздания. Не пунктуальность.
Le retard la nonchalance
Мы ценим Вашу пунктуальность.
Nous apprécions votre ponctualité.
Потому что для нас очень важна пунктуальность...
Nous exigeons une ponctualité absolue.
В нашем заведении ценится пунктуальность.
La ponctualité ici est une valeur fondamentale. Très bien.
Да, но пунктуальность и чувство ритма - не совсем одно и то же.
Mais la ponctualité et le rythme, c'est différent.
Плюс балл за пунктуальность, Клар. Но.. Что это за гардеробный сбой?
Bravo pour la ponctualité, Smallville, mais il faut repenser la tenue.
Если ты хочешь заниматься этой работой, тебе надо усвоить пунктуальность.
- apprends à être ponctuelle. - Désolée!
Мой босс любит пунктуальность.
Mon boss est hyper ponctuel.
Прояви пунктуальность.
En étant ici à l'heure.
— Не извиняйтесь,... пунктуальность для меня ничто, это достоинство людей заурядных.
Penses-tu, la ponctualité est la vertu des médiocres.
Я знаю, насколько для тебя важна пунктуальность.
Je sais combien tu aimes la ponctualité.
Я слышала тебе не нравятся мои плюшевые игрушки, как я вожу машину и моя пунктуальность.
Il paraît que mes peluches, ma conduite et ma ponctualité t'insupportent.
Пунктуальность переоценивают, по-любому.
Ils donnent trop d'importance à la ponctualité.
Но кем бы они ни были - засвеченным бывшим оперативником, прекрасной террористкой со взрывным характером, или бывшим котиком-выпивохой - у них у всех есть одна общая черта - пунктуальность.
Mais qu'ils soient un ancien espion mis sur liste noire... une experte en explosif au sale caractère ou un ex-marine amoureux de l'alcool... ils partagent tous une chose : la ponctualité.
Пунктуальность - приоритет этого человека.
La ponctualité est primordiale pour cette personne.
В общем, ты вовремя. Я люблю пунктуальность.
Une chance, j'aime la ponctualité.
Пунктуальность в нашей профессии обязательна.
Chez nous, la ponctualité n'est pas en option.
Нет, конечно нет, ведь она ненавидит пунктуальность почти так же сильно, как и правильное употребление власти.
Non, biensur que non, parce qu'elle déteste la ponctualité presque autant que la bonne gouvernance.
Посмотрите... какая пунктуальность.
[Doigts tapant sur la table] Regarde ça... ponctuel, aussi.
Пит из "Пестицидов Пита" и его взгляды на пунктуальность.
Pete des "Pesticides Pete" et son point de vue sur la ponctualité
Но ведь пунктуальность - достоинство одиноких людей.
La ponctualité n'est-elle pas l'adage de la solitude?
Этот парень сама пунктуальность с большой буквы. Лады?
Cette Guy ponctuelle avec un capital P.
Мы сама пунктуальность.
Comptez sur nous.
Пунктуальность важна...
mm, la ponctualité est importante.
Пунктуальность - лучший афродизиак.
La ponctualité est la meilleure aphrodisiaque.
Пунктуальность это правило номер один в моем руководстве для работников, которое я с восхищением назвал Хан-оводство ( Han-book ). Расслабься, Хан.
La ponctualité est la règle numéro un dans le carnet de mes employés que j'ai appelé de façon adorable le Han-book.
Пунктуальность...
Ponctualité...
Пунктуальность.
Ta ponctualité.
Пунктуальность не в числе талантов Бо, ты в курсе?
Bo n'a jamais été très ponctuelle, tu sais?
- Пунктуальность.
La ponctualité.
Спасибо за пунктуальность.
Merci d'être si ponctuel.
твой настоящий отец сама пунктуальность? !
Je suppose que ton vrai père est une personne très ponctuelle.
Я ценю пунктуальность.
J'aime la ponctualite.
- Пунктуальность - вежливость королей, мисс Гриффин. - Да, миссис Кафф-Уилкс.
La ponctualité est la politesse des princes.
Ты не представляешь, как в армии ценится пунктуальность.
Tu serais surprise de l'importance de la ponctualité dans l'armée.
Пунктуальность - это вежливость королей.
La ponctualité est une politesse.
- Знаменитая пунктуальность толиан.
La ponctualité légendaire des Tholiens.
Пунктуальность. - Я сейчас вернусь.
Je reviens!
Ты же сам грешил на не пунктуальность сантехников.
- L'entreprise a pu faire une erreur.
Я люблю пунктуальность.
Tu sais, je suis tres precise.
Не буду вас задерживать, ведь " Пунктуальность - это...
Je ne dois pas vous retarder.