Путешественница Çeviri Fransızca
32 parallel translation
Полли, ещё одна путешественница вернулась.
Un autre de nos voyageurs est rentré.
Боюсь я очень несклонная путешественница.
J'ai peur d'être une très mauvaise aventurière.
Я путешественница.
Je suis une voyageuse.
Я по своей натуре путешественница.
C'est que j'aime l'aventure.
Путешественница пропала в пятницу?
Disparue depuis vendredi?
- Давай посчитаем... Я, Джулия... И еще путешественница Мелиса.
Voyons, il y a moi, Julia... et n'oublions pas "Melissa la voyageuse".
- Ты – путешественница во времени?
- Vous êtes une voyageuse du temps.
Во-первых, я теперь верю, что ты путешественница во времени.
D'abord, je te crois quand tu dis voyager dans le temps.
Эта леди - не лучшая путешественница.
Cette dame n'aime pas trop l'aventure.
Ты теперь путешественница во времени, Эми, и поэтому видишь Вселенную несколько иначе.
Tu es une voyageuse du temps maintenant, Amy. ça change ta perception de l'univers.
- Наша путешественница?
- Alors, ta fugue?
- Ох, извините, мисс по всему миру путешественница.
- Désolée, madame voyageuse blasée.
Ух ты. Прямо "Лягушка-путешественница"
Wow, tu es comme une "Dora l'exploratrice" chaude
Энн Пёркинс-путешественница!
Ann Perkins, ma voyageuse! Alors, Bloomington?
- Рация "Дора-путешественница"? - Зачетно.
À cause de ma couleur, je devrais le savoir?
Это как Даша-путешественница, если бы та дружила с летающей рождественской какашкой.
C'est comme Dora l'exploratrice si elle avait un ami qui serait un caca de noël volant.
А где наша Даша Путешественница?
Où est Dora l'exploratrice, ce soir?
Путешественница.
Jet-setteuse.
Мария Мартинес - та еще путешественница.
Maria Martinez est tout à fait une voyageuse mondiale.
Сразу ясно, что она путешественница.
Ça montre qu'elle voyage.
Ты как Даша-путешественница, первым открыл нечто невероятное.
Donc vous êtes Dora l'exploratrice et vous êtes le 1er à découvrir...
Она зывалась "Дейзи путешественница."
Son titre était, euh, "Un Voyage de Marguerite." ( Daisy en anglais )
Так ты американка-путешественница, родилась в Швеции, училась танцевать в Париже, а пальто у тебя венское?
Alors, tu es une cosmopolite américaine, née en Suisse, qui a pris des cours de danse à Paris et qui porte un manteau viennois?
Она у нас маленькая путешественница.
C'est une bonne petite voyageuse.
Привет, путешественница.
Hé, "G" à double "V"!
Даша - путешественница ( прим. русское название ).
Dora l'exploratrice.
Я пообещала Лео, что посмотрю "Даша Путешественница" с ним.
J'ai promis à Léo qu'on regarderait Dora l'exploratrice.
Как дела, путешественница?
Comment ça va, grande voyageuse?
Бабушка — лягушка-путешественница.
Grand-mère a la bougeotte.
А как же свободные отношения и о том какая ты лягушка-путешественница?
Et que dis-tu de l'amour libre et toute cette merde à la "Rolling Stone"?
Ну, я та самая таинственная путешественница во времени и пространстве, известная лишь как Доктор Кто,... а это мои расходники — экспозиция и развязка.
Je suis ce mystérieux aventurier de tout l'espace-temps, uniquement connu sous le nom de Docteur Qui, et voici mes accessoires... Représentation et... Clown de Service.
В парке подростки объелись грибов, а я хочу одеться в старинную одежду и напугать их, что я путешественница во времени.
J'ai tout perdu. Toutes tes affaires tiennent dans un seul appart? Ça me rend triste.