Рад встрече Çeviri Fransızca
525 parallel translation
Я определённо рад встрече после всех этих историй о вас и вашей удаче, мистер Венизелос.
Heureux de vous rencontrer. J'ai beaucoup entendu parler de votre chance.
- Рад встрече.
- Smiley.
Был рад встрече.
Au revoir. Ravi de t'avoir revu.
- Рад встрече, Джерри.
Jerry, content de te voir.
Пока, Барт. Был рад встрече.
J'étais ravi de te voir.
Я тоже рад встрече. Куда ты, Дженни?
Moi aussi, je suis content.
- Рад встрече с вами.
- Ravi de vous revoir.
Рад встрече мистер. - Да.
Enchanté, M. Hutcheson.
Рад встрече.
- Enchanté.
Рад встрече с тобой.
Heureux de vous avoir rencontrés.
Миссис Вилсон, был рад встрече.
Mme Wilson, ravi de vous avoir vue.
Рад встрече, Билл.
Moi, c'est McMurphy.
Рад встрече.
Quel plaisir de te voir.
Рад встрече!
Ravi de vous rencontrer.
Я рад встрече с тобой.
Je suis content de te voir.
Пу Чьен очень рад встрече с вами.
Il a très envie de vous connaître. Il parle souvent de vous.
- Рад встрече, Аманда.
- Ravi de te connaître, Amanda.
Да, тоже был рад встрече.
Content de te voir aussi.
- Д-р Эльза Шнайдер. - Рад встрече.
Professeur Elsa Schneider.
Рад встрече.
Très heureux.
Рад встрече, сэр. Конечно!
Heureux de vous revoir.
Он по-прежнему рад встрече со мной.
Qu'il était content de m'avoir rencontrée.
Я Джек Доусон. Рад встрече.
Jack Dawson.
Всегда рад встрече с Вами, Элиот.
Je suis toujours content de vous revoir, Elliot.
Нет, но я очень рад встрече с вами обеими.
Non, et je suis très heureux de vous connaître toutes les deux.
Рад встрече.
Ravi de vous voir.
Рад встрече.
- Josh Lyman. - Enchanté.
Рад встрече с вами, и надеюсь вы не чувствуете, что зря потратили время.
Ce fut un plaisir. J'espère qu'il fut partagé.
- Я тоже был рад встрече.
Moi aussi.
Рад встрече.
Enchanté, Monsieur.
Природное влияние госпожи Сент-Клер будет гораздо более убедительным, чем мое, но буду рад договориться о встрече.
Volontiers, bien que Madame... n'ait pas besoin de recommandation.
Что ж, я рад нашей встрече.
- Pourquoi pas? Alors je suis content de te revoir, vieux pote.
- Садись, выпьем! Чертовски рад нашей встрече!
Allons prendre un verre, je suis content de te voir!
Он так рад встрече с вами.
Il a l'air si content de vous revoir.
Рад нашей встрече.
Comme je suis content de te revoir!
рад встрече с тобой.
Merci.
- Рад встрече.
Si, bien sûr.
Мистер Килмер, очень рад нашей встрече.
Je suis ravi de vous rencontrer, M. Kilmer.
- Привет, рад встрече.
Je suis l'un de vos plus grands admirateurs.
Я не слишком рад нашей встрече, Вулфсен, но к несчастью для тебя нам нужен твой опыт.
Je ne suis pas ravi de vous avoir ici Wolfsen, malheureusement pour vous nous avons besoin de votre expérience.
Как я рад нашей встрече.
Ravi de vous voir ici.
- Рад нашей встрече.
- Enchanté.
Рад был встрече, господа.
C'était un plaisir, messieurs.
Рад был встрече.
Bon, c'était sympa de vous voir.
- Я рад нашей встрече! Классно выглядишь!
- T'as l'air en pleine forme, vieux.
Рад встрече.
Enchanté.
Рад нашей встрече, Элис.
Très heureux, Alice.
Я очень рад нашей встрече, мистер Уоллос.
Je suis heureux de vous recevoir en tant qu'invité, M. Wallace.
Ну тогда обычное " Очень рад был нашей встрече.
On en restera à : Content de t'avoir revue et bonne chance.
Рад встрече, миссис Макбил.
- Ravi.
Рад нашей встрече.
Enchanté