English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Р ] / Разочек

Разочек Çeviri Fransızca

118 parallel translation
Разочек на дорожку, да?
Juste un pour la route?
- Только разочек, можно?
- Juste cette fois.
Взгляну разочек.
Je m'en vais y veiller.
Хочется сняться с ними. Еще разочек.
Je veux être pris en photo avec ces deux-là encore une fois.
Поцелуй меня, пожалуйста, еще один разочек, чтобы я не заколдовалась обратно.
Embrasse-moi encore, une toute petite fois... Que je ne retombe pas sous le maudit charme...
Хотя бы разочек приземлиться где-нибудь и сказать :
J'aimerais juste une fois pouvoir atterrir dans un endroit et dire : "Me voici, je suis l'archange Gabriel."
Пожалуйста, поцелуй меня разочек.
Je t'en supplie, embrasse-moi!
Ну что, если человек разочек оступился, его всю жизнь долбать будут.
Donc, si un homme fait un faux pas un jour, c'est une vie de coups de bâtons qui l'attend.
Ну давай вот сейчас. Только разочек.
Allez, rien qu'une seule fois.
Разочек.
Juste un.
Ну хоть разочек, пожалуйста.
Allez. Juste une fois, s'il vous plaît.
Ну пожалуйста, ну один разочек!
Rien qu'un petit peu
- Последний разочек.
Allez... Une dernière fois.
Один разочек...
Fais-le encore une fois.
- Ещё разочек.
- Une dernière fois...
Еще разочек, а потом завязываю.
une dernière fois, et stop.
Погоди, мы же только разочек.
Ca s'est fait comme ca.
или хотя бы разочек перед тем, как я умру.
" Une seule fois avant de mourir.
Это в последний раз. В самый-самый последний разочек.
C'est la dernière fois, la toute dernière fois.
Ну ладно, разочек.
Si, une fois.
- А я и не буду. Просто подержи Мицу напоследок разочек.
Prenez Mitsu une dernière fois dans vos bras.
- Разочек потри.
Un petit frottement.
Ещё разочек.
Juste une dernière fois
Один разочек.
Juste une fois.
Давай бьıстрей. Я хочу ещё разочек до занятий.
Je veux un câlin avant d'aller au cours.
Моё же правило : ничего, кроме шеи, хотя, можно разочек пшыкнуть на Биг Бена.
Ma règle : rien au-dessus du cou. J'apprécie aussi une petite giclée sur "popaul".
Только разочек!
Juste une fois!
Если хочешь узнать... дай потрогать разочек!
Si tu veux savoir... laisse-moi le toucher une fois!
Один разочек...
Et juste un soir.
Эх, ну ладно, ещё разочек.
Ah, allez! Un dernier pour la route.
Рубашку на животе завяжешь. Побудешь молоденькой в кои-то веки, один разочек?
Un petit haut que vous pouvez attacher comme ça, vous savez quelque chose d'un peu...
Ну еще один разочек
- Alors, une dernière fois.
Еще разочек.
Juste une dernière.
- Ещё разочек! - Ладно! .
- Je regarde encore une fois.
- Разочек.
- Allez, juste une fois.
- Всего разочек.
- Juste une fois.
Назови чокнутой... -... еще разочек, милый.
Traite-moi de foldingue.... encore une fois.
А теперь соберись и ещё разочек.
Recommençons.
Хоть разочек.
Même rien qu'une seule fois.
Не хочешь со мной окунуться последний разочек, Сэмми?
Tu te baignes avec moi une dernière fois, Sammy?
Только один разочек обними...
Prend-moi dans tes bras... Juste une fois.
- Один разочек. Ну, пожалуйста.
- Une dernière, s'il vous plaît.
Ещё разочек!
Donne-nous une autre chance.
Можно еще разочек?
- On peut le refaire?
Еще немного, месье, еще разочек, постарайтесь... 50! Да!
Oui!
Еще разочек.
On répète.
Пыхни разочек.
Prend juste une taf.
Ладно, только еще разочек.
Encore une fois.
Случается разочек иногда.
C'est arrivé petit à petit.
"Разочек".
Je m'en fait une dernière avant d'appeler la police!
Оставайся. Ну хватит, повернись, хоть разочек.
Retourne-toi, rien qu'une fois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]