Расписка Çeviri Fransızca
47 parallel translation
- Не волнуйтесь, если я не верну их в течение месяца, вам останется моя расписка.
- Pas de panique. Si je ne les rembourse pas. Vous aurez un titre de créance.
- Квитанция? - Вот расписка в получении.
- Voici l'accusé de réception.
Вот тебе расписка.
Tiens, ton reçu!
Вот, мисс, расписка за письма.
Votre reçu pour les lettres.
Тут большой капитал, мне нужна расписка! Если бы я был жадным, то запросил бы залог. Может ты подпишешь?
Ça représente un capital... si j'étais exigeant, j'aurais demandé une avance.
У вас расписка есть? Нет.
- Vous avez un reçu?
Вот расписка, с личной печатью семьи сёгуна.
Une lettre de change signée par le Shôgun.
Расписка, мистер Грант.
Le reçu, M. Grant.
- Зачем тебе расписка?
- Pour quoi faire?
главное, что потом он показал ей клочок бумаги, и... это была расписка,
- ce fait est sans importance pour le moment - elle montrait aussi un bout de papier... et...
¬ от расписка, что вы получили расписку.
Merci. Voici mon reçu pour votre reçu.
" вас есть расписка об аресте?
Vous avez un reçu d'arrestation?
Ты разве не знаешь, что при доставке письма необходима оФициальная расписка получателя.
Le fait que je porte un message confère à celui-ci un aval officiel
Єртис ƒэлл, брокер из конторы Lehman Brothers, присутствовал на торговой площадке Ќью -... оркской'ондовой Ѕиржи в момент крушени € рынка. ¬ своей выпущенной в 1970 году книге Ђћой отчим IDRї ( IDR Ц международна € депозитарна € расписка, позвол € ет торговать на американском рынке иностранными акци € ми ) он пишет, что кризис был спровоцирован спланированным резким сокращением предложени € средств на нью-йоркском денежном рынке :
Curtis Dall, un courtier de Lehman Brothers, était sur le plancher de la bourse de New York, le jour de l'accident. Dans son livre 1970, "FDR : mon père exploité en droit", il a expliqué que l'accident a été déclenché par la pénurie prévue soudaine de l'argent au jour sur le marché monétaire de New York.
У меня есть расписка о купле-продаже, выписанная в Гаване, касательно этих рабов.
J'ai un acte de vente, émis à La Havane pour l'achat d'esclaves.
- Да, у меня есть расписка от Пси-Корпуса что мой мозг был вычищен, выглажен и накрахмален.
Oui. J'ai un reçu du Corps Psi... certifiant qu'on m'a lavé, compressé et ankylosé le cerveau.
Ну, доктор Харфорд вот ваша расписка.
Eh bien, docteur Harford... voici votre reçu.
Боюсь, расписка вам не поможет.
Ça ne va pas vous aider, n'est-ce pas?
Букмекерская расписка.
Un reçu des books.
Не обещание, не гарантия, не долговая расписка. Просто номер.
Pas une promesse, pas une garantie, rien, juste un numéro de téléphone.
Вот расписка.
Belle mise.
"Я вам должен", * * долговая расписка, состоящая из фразы Я вам должен ( I owe you ), суммы долга и подписи
"Je t'en dois une."
- И у кого расписка? Это моё дело.
J'ai facilité un prêt.
Подпишите вот это. Обычная расписка.
- Merci de signer cette décharge.
Вчера на моем счете было недостаточно средств в течение нескольких часов потому что моя армейская платежная расписка запоздала.
- Non. Mon compte était à découvert hier pendant quelques heures parce que ma paie de l'armée est arrivée en retard.
Вот расписка.
Voilà le reçu.
Это расписка за сентябрь.
Et voici la preuve de dépôt de septembre.
Расписка за ваши документы.
Un reçu pour vos dossiers.
Вот расписка.
Voici mon bon.
Что это, расписка? Похоже на копию листа из журнала такси.
{ \ pos ( 192,220 ) } Des feuilles de registre d'un taxi.
Не беспокойтесь, расписка меня вполне устроит. Разберемся с этим перед отъездом, или в клубе.
Les reconnaissances de dettes me suffisent.
Мне нужна расписка за наличные, когда закончишь с бумагами.
Je veux un reçu pour l'argent quand tu auras fini avec l'inventaire.
Эта расписка подтверждает, что я отдал половину сена Королевской армии 12-го октября.
Ce papier indique que j'ai donné la moité de mon foin à l'armée du Roi le 12 octobre.
Эту расписка предназначается капитану Додду.
Ce papier est pour le capitaine Dodd.
Вам нужна расписка?
Voulez-vous un reçu?
- Нужно мне очень расписки знать! - Да ведь у него расписка.
- Mais il a une quittance.
Расписка за снаряжение.
Le reçu pour votre matériel.
Никто больше не использует слово "расписка"?
Personne utilise le mot "Chit" plus, font-ils?
Расписка - письменное обязательство...
A est- - chit Il est une note pour une dette contractée.
Вот расписка : 50 тысяч долларов.
Voici votre reçu, 50000 dollars.
С уважением. " Долговая расписка.
LES HONORER.
Это всего-навсего расписка.
J'en ai rassemblé les morceaux. Mais c'est la liste que l'inspecteur m'a donnée des objets de Charles.
¬ от расписка за вашего мужа.
Votre reçu pour votre mari.
Это её расписка.
Mme Ye de la Porte du Nord?
На. Вот тебе долговая расписка.
Prend ça, c'est un dédommagement.
Вот расписка.
Voici nos papiers.
У тебя есть расписка?
Tu as un reçu?