Ребенок умер Çeviri Fransızca
138 parallel translation
- Мне приходится быть жестким, потому что вам нужно признать, что ребенок умер, и вы должны вернутсья домой и забыть.
Je suis direct, parce que tu dois accepter que ton fils soit mort. Tu dois rentrer et oublier!
Ребенок умер.
L'enfant est mort.
Ребенок умер.
L'enfant est mort. Mort.
Ребенок умер в утробе матери.
Le fœtus est mort à l'intérieur de la mère.
Ребенок умер!
Le bébé est mort!
- Ребенок умер?
- L'enfant est mort?
Ужасно, что ребенок умер таким нелепым образом. Ужасный несчастный случай.
Quand un enfant meurt comme cela, c'est une tragédie.
Хочешь, чтобы они пришли со словами : "О, Боже, мой ребенок умер, почему вы не предупредили меня?"
Vous voulez qu'elles viennent dire " Mon bébé est mort!
Его ребенок умер.
Son enfant est mort.
Наш ребенок умер.
Notre bébé est mort.
Мой ребенок умер...
Mon bébé est mort...
А ребенок умер утром.
Mais le bébé est mort au matin.
Еще один ребенок умер.
Un autre enfant est mort.
- Правда? Ты рада, что наш ребенок умер?
- T'es ravie que notre bébé soit mort?
считаешь, я не в курсе, что этот ребенок умер?
Vous ne pensez pas que je sais qu'ils viennent juste de débrancher l'enfant?
Твой ребенок умер, и из-за этого ты очень сильно заболеваешь.
Votre bébé est mort, et c'est ce qui vous rend très, très malade.
Я знаю, как это, когда веришь, что все получится. Но иногда нужно взглянуть правде в глаза. Твой ребенок умер.
Je sais ce que c'est que de vouloir croire que tout va bien se passer, mais parfois, il faut savoir affronter la vérité.
Ладно, ее ребенок умер.
D'accord, son fils est mort.
Ребенок умер, пока мы откладывали переговоры.
Il y a deux ans? Pourquoi parler d'un truc vieux de deux ans?
- Где ребенок? - Ребенок умер.
Mais où est votre preuve?
Я не заснула, а ребёнок умер.
Je n'ai pas dormi et l'enfant est mort.
Милый ребёнок как жаль, что я не умер ради твоего блага.
Cher enfant... quel dommage pour toi que je ne sois pas mort...
Окла умер, а наш ребенок родился.
Okla meurt et notre bébé naît.
У меня ведь был ребенок, но он умер во время родов
J'ai eu un enfant jadis mais il était mort-né
Когда ребёнок умер, она вернулась в Англию, встретила Чарльза и полюбила его.
L'enfant mort, elle est rentrée en Angleterre et a rencontré Charles.
Они пели до тех пор, пока ребенок не умер.
Ils ont chanté jusqu'à ce que l'enfant fût mort.
Я тебе уже говорила. Умер ребенок!
C'est ma résolution de nouvel an de faire payer quelqu'un.
- Умер ребенок?
La mort d'un enfant?
Твой ребёнок умер.
Ton enfant est mort.
Никто не захочет, чтобы его ребёнок умер.
Personne ne devrait voir son fils mourir.
Она потеряла работу. А потом ребенок все-таки умер.
Elle a perdu son travail et le petit est mort
Нет. Из того что я вижу, агент Доггетт, из того, каким образом этот человек умер, я сомневаюсь, что ребёнок мог сделать это.
À première vue, et étant donné la façon dont cet homme est mort, je doute que ce soit l'oeuvre d'un gamin.
Она хотела руками закрыть ему рот. Ребёнок умер.
Elle a mis sa main sur la bouche pour calmer ses pleurs... et le bébé est mort.
Я скажу ему, что Алисия по-прежнему в коме, а ребёнок умер.
Je dirai qu'Alicia est dans le coma et que l'enfant est mort.
Твой ребенок не умер, он со временем проснется.
L'enfant n'est pas mort. Il se réveillera.
Знаете, недавно у нас умер ребенок, дочка. И Эмили чем-то нам напоминает ее.
Il est juste que... nous avons perdu un enfant récemment une fille... et à certains égards, Emily nous rappelle d'elle.
У Пола с Мэри Элис был ребенок, который умер.
Paul et Mary Alice avait un bébé, qui est mort.
И последние два года мама молилась, чтобы ради меня умер другой ребенок.
Alors depuis deux ans, maman prie pour qu'un autre enfant meure pour moi.
Мой ребенок умер... там.
Virgil Webster, pourriez-vous sortir du véhicule? Quoi? M. Terry voudrait que vous le rejoigniez en ville.
- Ребёнок, умер в отделении интенсивной терапии.
- Un bébé aux soins intensifs.
Но у него не было ног. Ребёнок моего отца, он умер.
Quand il est né, il n'avait pas de jambes.
Поэтому твой ребенок и умер в утробе.
Voilà pourquoi ton bébé est mort dans ton ventre.
- " ван, как умер ребенок?
Comment est-elle morte?
её ребёнок умер от синдрома внезапной младенческой смерти.
Son bébé est mort du syndrome de mort subite.
- Ты не поднял руку - только что умер ребенок.
- Tu n'as pas levé ta main le gosse vient de mourir.
- Еще один ребенок спрыгнул, он тоже умер.
- Non, je savais pas... - Un autre vient juste d'y aller, il est mort aussi.
- Умер ребенок.
- Un enfant en est mort.
Хочу сказать, да, ребенок умер, но это не меняет того факта, что я создала жизнь, и это действительно чудо - создавать жизнь.
Créer la vie, c'est un vrai miracle.
Мой ребенок умер.
Essayez et pensez-y.
Мой ребенок не умер.
Quelle est la bonne réponse à votre avis?
- Ребенок умер.
Où est l'enfant?
умер 751
умерла 383
умерла в 20
умереть 271
умерли 117
умерло 19
умер в 47
умерь свой пыл 20
умерев 18
ребенок 1186
умерла 383
умерла в 20
умереть 271
умерли 117
умерло 19
умер в 47
умерь свой пыл 20
умерев 18
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенка 240
ребёнка 101
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенком 71
ребёнком 35
ребенок спит 16
ребенок плачет 40
ребенку 30
ребенка 240
ребёнка 101
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенком 71
ребёнком 35
ребенок спит 16
ребенок плачет 40
ребенку 30