Решено Çeviri Fransızca
1,063 parallel translation
Все решено.
La décision a été prise.
Ну, тогда все решено.
Eh bien, voilà.
Итак, все решено. Сынок Парис...
Voilà qui est entendu... éaris, mon fils...
Да-да, решено.
Oui, d'accord! Jure-le.
Но уже все решено.
Enfin, c'est fait.
Все решено.
Voilà, c'est tout.
Было решено, что Барри должен вести себя как слуга.
Il était convenu que Barry conserverait son personnage de valet.
Решено, сэр.
Vendu.
Да, даже если физически все уже решено.
Oui, même si physiquement, tout est déjà décidé.
Все решено окончательно и бесповоротно.
Ma décision est prise, définitivement et sans retour.
Многое будет решено тогда.
On décidera demain.
Это решено.
Décisifs!
- Решено
La discussion était terminée.
Все, решено!
C'est décidé.
По результатам вашего труда будет решено,.. ... кто из вас станет личным конструктором профессора.
Le résultat décidera celui qui d'entre vous deviendra au près du professeur le conseiller constructeur.
Решено начать эксплуатацию этих болот.
On a donc décidé de commencer l'exploitation de ces marécages.
Я встречало много овощей, у которых было ясное мнение на этот счет, сэр, вот почему было решено раз и навсегда покончить с этой запутанной проблемой, создав животное, которое на самом деле хочет, чтобы его съели,
Je connais plus d'un légume à être ferme sur ce point. C'est pourquoi il a été décidé de trancher définitivement la question en élevant un animal désireux d'être mangé et capable de le dire à haute et intelligible voix.
"Решено вернуться... в Ла Рошель".
Décision : retour vers La Rochelle.
Заранее было решено, что 14-го начинаем.
Nous nous sommes mis d'accord qu'on commençait le 14.
Но в какой-то момент было решено, что они расово непригодны.
Mais à un certain moment il a été décidé... qu'ils n'étaient pas de la bonne race.
Ничего, дорогой, Все уже решено. Вот и хорошо.
- Tout est rentré dans l'ordre.
Поэтому решено... сеноуборку прекратить и все силы... бросить на очистку затопляемой территории.
Par conséquent, iI faudra arrêter la fenaison, et passer au nettoyage du territoire à inonder.
И было решено что они не будут информированы.
Et ne rien savoir de plus.
Поскольку Хол был способен обслуживать "Дискавери" без посторонней помощи... было решено, что он будет запрограммирован, на завершение миссии автономно на случай если команда станет неработоспособна или погибнет.
Hal étant capable de manoeuvrer le Discovery sans concours humain. Il fut programmé pour remplir seul la mission... en cas de défaillance des pilotes.
Решено?
C'est juré?
- Решено.
- C'est juré.
Решено.
C'est juré. C'est juré.
Поэтому и решено снести церковь и на ее месте из того же материала...
D'où la décision de démolir l'église et à sa place, en réutilisant la pierre...
Всё решено!
La dose!
- Итак, решено?
- Alors, nous le ferons.
- О да, решено.
- Oui, nous le ferons.
решено.
- Hm, je ne sais pas... - Alors c'est d'accord.
Из-за особенностей местоположения проекта... было решено, что роботы составят там основную рабочую силу.
Vu la distance, nous avons décidé que les robots constitueraient la principale force de travail.
Спи, моя радость, усни. - Решено, я дам это в эфир.
Marre, je lis mes infos.
И решено, что что-то должно быть сделано, к счастью, ничего так и не было сделано, кроме одной полезной вещи :
On décida de faire quelque chose et, heureusement, on ne fit rien, sinon la seule chose utile :
Дедушка Нанни котом, Сандро ослом. Решено.
Grand-père Nanni devient un chat, Sandro devient un âne, ça a déjà été décidé.
Ладно, тогда решено.
D'accord, c'est réglé alors.
Решено. Могу я вернуться к работе?
Puis-je travailler maintenant?
Тогда все решено. Я очень постараюсь, чтобы ты быстро продвинулся по карьерной лестнице.
J'ai de grandes choses en vue pour toi, Brantley.
Окей, решено, спасаем ее, но как?
OK, on la sauve, mais comment?
Все решено.
La décision est prise.
Значит, решено?
Je suis pris?
- Да? Тогда решено!
C'est une affaire.
Итак, решено.
Voilà tout.
Было решено, что миссис Юнис
Je répète une heure...
Решено, иду мыться.
Je vais aux bains.
- Вот и решено.
- Ah, voilà.
Решено.
J'ai bien réfléchi.
Решено!
Bien, c'est décidé!
Решено.
C'est juré.
Решено.
Affaire conclue.