English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Р ] / Ростов

Ростов Çeviri Fransızca

39 parallel translation
Прапорщик граф Николай Ростов, награждаю вас орденом за все возможные заслуги!
Comte Nicolas Rostov. Je te de décore de l'Ordre... de tous les Ordres!
Верь мне на слово, Ростов, если я увижу еще полсотни опер, вполне вероятно, что они начнут мне нравиться! Хотя антракты мне нравятся гораздо больше.
Ma parole, Rostov, si je voyais 50 opéras de plus... je finirais par aimer la musique!
Граф Ростов? - Да-да. - Наслышан о вас.
J'étais venu pour parler à ma fille.
Николай Ростов успел вовремя вывезти ее из вашего имения.
Quelle est la réaction de Moscou?
А ты кто таков? Прапорщик Ростов. Ростов?
D'habitude, je ne garde pas de prisonniers.
После упорных боев наши войска оставили города Новочеркасск и Ростов.
À l'issue de combats acharnés, nos troupes ont dû abandonner les villes de Tcherkassk et de Rostov.
Ростов, к великому удивлению своему, узнал, что Долохов, зтот буян, бретер Долохов жил в Москве со старушкой матерью и горбатой сестрой и был самый нежный сын и брат.
A sa grande surprise, Rostov apprit ainsi que Dolokhov, cette tête brûlée, ce bretteur de Dolokhov habitait à Moscou avec sa mère et sa sœur infirme, et qu'il était le plus tendre des fils et des frères.
Ростов!
Rostov!
А в США вернулся через Ростов где его наградили орденом Ленина.
En rentrant aux USA, il est passé par Roscoff... où on lui a remis l'ordre de Lénine.
Ваша ракетная подлодка "Ростов" находилась менее чем в 75 км от места падения метеора.
Le Rostov se trouvait à moins de 75 km du point d'impact du météorite.
После чего она вернулась в свой родной Ростов-на-Дону, где занималась психотерапевтической деятельностью.
Ensuite elle est revenu pratiquer la médecine dans sa ville natale de Rostov-on-Don En 1941, déjà veuve, elle a été emmenée, avec ses deux filles, par les Nazis dans une synagogue de quartier, où elles ont été fusillées
Позвольте мне представить вас. Князь Курагин, граф Ростов, это мистер Олдридж.
Laissez-moi vous présenter : prince Kuragin, comte Rostov, Mr Aldridge.
Граф Ростов, верно?
Le comte Rostov, je crois.
Граф Николай Ростов, Князь Болконский.
Comte Nikolai Rostov, Prince Andrei Bolkonsky.
Ростов, спросите у Кутузова.
Rostov, chevauchez jusqu'à Kutuzov.
Что такое, Ростов?
Alors, quel est votre problème, jeune Rostov?
Я граф Николай Ильич Ростов, из павлоградского гуссарского полка.
Mon nom est Comte Nikolai Ilyich Rostov des hussards de Pavlograd.
Она и моя бедная сестра, они лучшее, что есть в моей жизни, Ростов.
Elle et ma pauvre soeur, sont les seules bonnes choses dans ma vie, Rostov.
Я бесконечно благодарен, граф Ростов, и вам, графиня, за вашу доброту ко мне.
Je ne peux vous remercier assez, Compte Rostov, et vous, Comtesse pour votre gentillesse à mon égard.
Твоя кузина милая девушка, Ростов.
Ta cousine est charmante.
А, Ростов!
Ah, Rostov!
Так, Ростов, я веду счет.
Très bien, Rostov, je garde le compte.
Не повезло, Ростов.
Pas de chance, Rostov.
Возможно хочешь завершить, Ростов?
Peut-être aimeriez vous abandonner, Rostov?
Маршал там, граф Ростов, не смог организовать и половины необходимых людей.
Le maréchal là-bas, le comte Rostov, a échoué à produire la moitié des hommes qui lui était demandée.
Давай, Ростов, продолжай!
Allez Rostov, dépèche-toi!
Дорогой граф Ростов, мне очень жаль, что вам пришлось ждать.
Mon cher comte Rostov, désolé de vous avoir fait attendre.
Ростов! Я не знал!
Je ne savais pas!
Просто заглянул сказать, какое удовольствие снова видеть вас в Москве, граф Ростов.
Je passais juste vous dire le plaisir que c'est de vous voir de nouveau à Moscou, Comte Rostov.
Граф Ростов, вы должны представить меня своим очаровательным дочерям.
Comte Rostov, vous devez me présenter à vos charmantes filles.
Я лейтенант Ильин из Павлоградских гуссар, а это граф Ростов, коммандир эскадрона.
Je suis le lieutenant Ilyin des Hussards Pavlograd et voici le comte Rostov, notre commandant d'Escadron.
Спасибо, граф Ростов.
Merci, Comte Rostov.
Граф Ростов.
Comte Rostov
Когда-то давно меня звали Константин Ростов.
Il y a bien longtemps... je m'appelais Constantin Rostov.
Константин Ростов, также известный как Александр Кёрк, вылетел с Элизабет на частном гидроплане из Плайа Ларга менее часа назад, на запад.
Constantin Rostov, aussi connu comme Alexander Kirk, vole avec Elizabeth à bord d'un hydravion parti de Playa Larga... il y a moins d'une heure, vers l'ouest.
Гришка, трубку! - Ростов, вставай!
Gwiska, ma pipe!
Ростов, видишь ее?
Mais j'adore les entractes!
Ростов, сегодня ты меня не нашел.
"Attaque générale dès que l'ennemi tentera de franchir la Bérézina."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]