С другой женщиной Çeviri Fransızca
251 parallel translation
- Он с другой женщиной, я знаю.
- Avec une femme.
Он с другой женщиной, и ты это знаешь.
Il est avec une femme, et vous le savez.
Я не думаю, что убила бы тебя, если бы ты убежал с другой женщиной.
Moi, je ne te tuerais pas si tu avais une maîtresse.
Да, или, если бы я, скажем, встречался с другой женщиной...
Mais... Disons que... Si j'avais été indiscret avec une autre femme...
"Уехавший в командировку муж, тайно встречается с другой женщиной".
"Le mari dit travailler, mais voit une femme en secret."
Мужчина крутит с другой женщиной... а потом понимает, что он все это время любил свою жену.
Qu'un homme puisse avoir une aventure avec une autre femme... puis tout d'un coup s'apercevoir qu'il est vraiment amoureux de sa femme.
А ты думаешь это нормально крутить шашни с другой женщиной?
Tu penses qu'il avait raison d'avoir une maîtresse?
Понимание того, что если застукаешь меня с другой женщиной... ты намылишь мне шею. Ну и какое понимание, могу я спросить?
Quel genre d'arrangement, puis-je savoir?
Ты хочешь сказать, что обсуждала мою сексуальную жизнь с другой женщиной и смеялась над этим?
Tu discutes de ma vie sexuelle et ça t'amuse?
Я вдруг представила Ги с другой женщиной.
J'ai vu Guy tout à coup, riant. Avec une autre.
Я живу с другой женщиной и содержу ее ребенка.
Je dois élever le fils de la femme avec qui je vis.
что он видится с другой женщиной.
Je crois qu'il fréquente une autre femme
Я не желаю встречаться с другой женщиной. Макс, я познакомлю тебя с женщиной.
Je ne veux pas sortir avec une autre femme.
Я вижу человека с другой женщиной, его мелкая ложь, задевает меня больше всего на свете. Я вижу человека, которь?
Je vois un homme avec d'autres femmes, faisant des cachotteries, mécontent de moi, qui raconte de petits mensonges, mais qui a besoin de moi plus que tout.
Я слышал, что у него была связь с другой женщиной и его жена узнала.
II parait qu'il avait une maîtresse Sa femme l'a su
Она застукала меня с другой женщиной.
Elle m'a surpris avec une autre.
Быть с другой женщиной - это по-французски.
Etre avec une autre est français.
Сексом с другой женщиной.
Le sexe d'une autre
И хочет быть его женой. И не позволит ему удрать с другой женщиной.
Elle veut être sa femme, ne pas le laisser partir avec une autre.
Я прежде не видела мужа с другой женщиной.
Je n'ai jamais vu mon mari en action avec une autre
Ты же смог переспать с другой женщиной, хотя твоя жена ещё жива. Где логика? Какая ещё логика?
C'est plus la peine de la tuer puisque tu as pu en baiser une autre alors que la tienne est pas encore morte.
А через пару часов я выходила в магазин, и встречала его с другой женщиной!
Je sortais faire des courses deux heures plus tard et je le croisais avec une autre femme!
Как я мог спать с другой женщиной, когда моё тело и душа были отданы Донне Джулии?
Comment oserais-je coucher avec une autre femme... après m'être donné corps et âme... à ma douce Doña Julia?
А как насчет того, что он обручен с другой женщиной к тому же твоей бывшей лучшей подругой?
Que fais-tu du fait qu'il soit fiancé avec une femme... qui est ton ex-meilleure amie?
Скажу яснее : женатый спит с другой женщиной.
Vous avez une femme... et vous l'avez trompée!
Женщина которая моет посуду с другой женщиной.
Une femme qui fait la vaisselle avec une autre femme.
Ты переспал с другой женщиной?
T'as couché avec une fille?
У тебя был секс с другой женщиной!
Tu as couché avec une autre!
Но я знал более глубокую любовь с другой женщиной.
Mais j'ai davantage aimé des femmes moins méritantes.
Ты был с другой женщиной?
Il y avait une femme avec toi?
"Прости, я идиот, что ел спагетти с другой женщиной"?
"J'ai vraiment été con. Pardonne-moi d'avoir dîné avec cette autre femme"?
Как представлю тебя с другой женщиной...
L'idée de te voir toucher une autre femme...
- Не странно ли спать с другой женщиной... чтобы стать ближе с Джеком?
N'est-ce pas bizarre que tu songes à coucher avec une inconnue... pour te rapprocher de Jack?
Ты когда-нибудь была с другой женщиной?
T'as déjà été avec une femme?
Я бы никогда... знаете, с другой женщиной.
Et avec une autre, jamais je ne...
Это фактически когда одна женщина сексуально заводит мужчину, чтобы он мог отличиться с другой женщиной.
C'est exciter un homme pour qu'il couche avec une autre.
К слову, вы были с другой женщиной в вечер, когда пианино столкнулось с Порше.
Vous rentriez d'une liaison avec une autre femme...
Когда вы с Россом встречались тебе волновало когда он флиртовал с другой женщиной?
Rachel, ca t'a gênée... quand Ross flirtait avec d'autres?
Нет, меня волновало когда он спал с другой женщиной.
Non, ca m'a gênée quand il a couché avec d'autres.
А что с другой женщиной?
Et l'autre femme?
А теперь представь, что ты увидела этого парня... с другой женщиной.
Et maintenant imagine que tu vois ton petit ami... avec une autre femme.
Зато, есть шанс, что ты сможешь придти на вечеринку с другой женщиной,..
Au contraire, c'est une super chance. Si tu passes toute la soirée à flirter avec d'autres femmes, ça la rendra verte de jalousie.
И ещё они чувствуют, когда мужчина имел связь с другой женщиной. Это их возбуждает.
Et elles sentent aussi quand un homme a traversé d'autres femmes avant de les retrouver, et ça, ça les excite.
- То, что я встречаюсь с другой женщиной - это преследование?
- Rompre, c'est du harcèlement?
Я работаю с другой женщиной...
J'ai déjà une affaire à traiter.
Каково это, знать, что ты уже никогда не будешь с другой женщиной?
Tu n'auras plus jamais de relation avec une autre femme.
- Каждый раз с другой женщиной.
Toujours avec une femme différente.
Время, проведенное с тобой, стоило всей жизни, прожитой с любой другой женщиной.
Un moment avec toi vaut autant que l'éternité avec une autre.
Я... Это правда? Ты занимался любовью с Джилл и другой женщиной?
As-tu fait l'amour avec Jill et une autre femme?
осознание себя с другой женщиной.
Se voir avec d'autres femmes.
С другой женщиной.
Elle était à une soirée et lui aussi, avec sa maîtresse.