Свадебный подарок Çeviri Fransızca
192 parallel translation
Мне нужно сделать ей свадебный подарок.
Je vais lui faire un cadeau de mariage.
Тебе очень идет прическа замужней женщины. Прости, что забыла прислать тебе свадебный подарок.
Je ne savais pas du tout que vous vous étiez mariée... si j'avais su, je vous aurais fait un cadeau.
Восхитительный свадебный подарок! Спасибо.
Quel merveilleux cadeau de noces!
- Странный свадебный подарок.
- J ´ aurais mis 2 "l". - Drôle de cadeau de mariage! Une omelette...
Я оставил свадебный подарок.
Je t ´ ai laissé un cadeau.
Да что ты говоришь? Вот вам свадебный подарок.
Tenez, trésor, mon cadeau de mariage.
Жених, сделай мне свадебный подарок.
Puis-je avoir un cadeau de mariage? - Que veux-tu?
Ты так быстро делаешь свадебный подарок?
Tu veux lui faire un cadeau de mariage?
Йориэ... Мой свадебный подарок.
Yorie... mon cadeau de mariage.
Свобода - это мой свадебный подарок Эсфири.
La liberté d'Esther sera mon cadeau de mariage.
- Мисако принесла свадебный подарок.
Misako a apporté un cadeau de mariage.
Это мой свадебный подарок.
C'est mon cadeau de mariage.
Теперь, когда мы с вами встретились, надеюсь, вы мне позволите сделать вашей дочери свадебный подарок.
.. de lui faire un cadeau de mariage.
Наша мать Медея посылает тебе этот свадебный подарок.
Notre mère t'envoie ce cadeau pour ton mariage
Его окружила полиция штата и федеральные агенты. Я прибыл с опозданием, но имел намерение... доставить свой свадебный подарок лично.
Je suis arrivé en retard mais je comptais lui remettre mon cadeau de noce en personne.
Скажем, это был мой свадебный подарок.
Sur le moment, non. Après, oui.
Нравится свадебный подарок?
C'est avec ça que le comte a corrompu et engraissé vos dirigeants.
А теперь свадебный подарок Цезаря.
Et maintenant, le cadeau de noces de César.
У меня свадебный подарок для вас обоих.
J'ai un cadeau pour tous les deux. - Merci.
Шериф, мы выбрали свадебный подарок для мистера и миссис Милфорд.
Shérif, on a trouvé les cadeaux de mariage pour Mr et Mme Milford.
Только Рокси применила не свадебный подарок, а папину бритву.
Sauf que Roxy n'a pas utilisé le cadeau de mariage. Mais le rasoir de papa.
Пошли своему дяде Чарли свои поздравления и свадебный подарок, Дживс.
Envoyez votre oncle la tranche de poisson coutumier.
Да... Ты получишь свадебный подарок, когда вернешься.
J'ai un cadeau de mariage pour ton retour chez nous.
... свадебный подарок от дяди Конрада и тетушки Джинни.
Cadeau de mariage de mon oncle. Conrad et de ma tante Ginny qui sont décédés depuis.
Это был свадебный подарок от всех парней!
C'était un cadeau de mariage de la part de ses potes!
Свадебный подарок от родителей Кэтрин. Мы зовём его "Медвежонок Руперт".
Cadeau de mariage des parents de Katharine, baptisé "Rupert Bear".
А самолёт - не свадебный подарок, а собственность Британского правительства.
L'avion n'est pas un cadeau. Il appartient aux Britanniques.
И потом я оставлю своё украшение тебе - это мой свадебный подарок.
Je mettrai mon collier dans la tombe, en cadeau de mariage.
Она даже не прислала Рэймонду свадебный подарок.
Elle n'a pas envoyé de cadeau de mariage à Raymond.
Ты можешь целовать моего сына, но не можешь прислать ему свадебный подарок.
Tu embrasses mon fils mais tu ne lui envoies pas de cadeau de mariage?
Свадебный подарок.
Un cadeau de mariage.
- Наш свадебный подарок.
- Notre cadeau de mariage, enfin!
Я сейчас придумала отличный свадебный подарок.
J'ai une super idée de cadeau de mariage.
Я принёс тебе свадебный подарок.
Je t'ai amené un cadeau de fiançailles.
Маленькое Перо, принеси свадебный подарок.
Petite Plume, apporte le cadeau de mariage.
- Ласло Гоголак сделал нам свадебный подарок.
vous êtes riche? Cet argent était le cadeau de noces de Lazlo Gogolak.
... долларов... - Ранний свадебный подарок от Джимми...
Le cadeau de noces de Jimmy.
Шикарный свадебный подарок, босс.
C'est un super cadeau de mariage, patron.
Я приготовила свадебный подарок.
Accompagne-moi à ma chambre.
Эй, скажи ей, что это свадебный подарок ее мужа.
Hé, dis-lui que c'est le cadeau de mariage de son mari.
Думаешь, это будет тебе свадебный подарок от нас? На это глаза не закроешь.
Tu crois qu'on va t'en faire cadeau pour ton mariage?
Свадебный подарок
Cadeau de mariage.
Мы получили свадебный подарок от Боба и Фэй Бинг.
Un cadeau de mariage de Bob et Faye Bing.
Знаю что запоздало, но мы приготовили тебе обалденный свадебный подарок!
O'est un peu tard, mais nous avons trouvé le cadeau de mariage idéal!
Мы перезвоним вам, если вы пришлете нам свадебный подарок.
Envoyez un gros cadeau, sinon on vous rappellera pas.
- Это свадебный подарок! - Это правда!
- Comme cadeau de mariage.
Это компас, ваш свадебный подарок привел меня в безопасную гавань.
Je dois mon salut à votre boussole, à votre cadeau de mariage.
Ах да, это как бы свадебный подарок.
Oh ouais, c'est une sorte de cadeau de mariage.
Они же были на свадебный подарок Эрику.
C'était pour le cadeau de mariage d'Eric.
Вы не могли бы сделать нам свадебный подарок?
Pouvez-vous nous l'offrir en cadeau de noces?
Таков мой свадебный подарок
Saute!