Секундочку Çeviri Fransızca
2,737 parallel translation
Секундочку.
Une seconde.
Одну секундочку.
Un instant.
- Тсс... - Подожди секундочку.
Non attends.
- Секунду. Секундочку.
Un seconde.
Клэйри, секундочку.
Clary, faut qu'on parle.
Леди, не могли бы вы оставить нас на секундочку?
Mesdemoiselles, pouvez vous nous excuser une seconde?
Секундочку.
Une seconde!
- Секундочку, дайте подумать. Послушайте, пускай он думает, что у него все получится.
Tu me laisses ici avec Sarah, on s'occupera de tout.
Мама подожди секундочку.
Maman, avant que tu ne dises autre chose.
Погодите-ка секундочку,
Un instant,
Секундочку...
Laissez-moi réfléchir.
Так, так, одну секундочку...
Eh bien, voyons voir.
Можно вашу трость на секундочку?
Je peux prendre votre bâton? Observez bien.
Секундочку!
Une seconde...
- Секундочку, мам.
- Une seconde, maman.
Дорогая, подожди секундочку внутри.
Ma chérie, attends-moi une seconde.
Извини, я на секундочку.
Tu peux m'excuser une seconde?
Секундочку, подождите.
Un petit instant.
– На секундочку.
- Viens ici, une seconde.
Секундочку, кто продает оружие?
Attendez, qui vend des armes?
Секундочку.
Attendez une minute.
Может мне кто-нибудь секундочку помочь?
Est-ce que quelqu'un pourrait m'aider une seconde?
Хорошо, секундочку.
'OK, attendez un instant
Чувак, мне на секундочку нужны твои знания.
Mec, j'ai juste besoin de tes compétences pour une seconde
Можно тебя на секундочку?
Je peux te parler une seconde?
Присядь на секундочку.
Ici. Asseyez-vous pour une seconde.
Секундочку, Офелия.
Attends une seconde Ophélia
- Подожди секундочку...
- Attends une seconde...
" - Что? - Я присяду к тебе на секундочку."
- Je vais m'asseoir une seconde.
Хорошо, секундочку, ребят.
Ok, attendez un peu les gars.
- Подожди секундочку.
- Tu peux attendre une seconde?
Только на секундочку, принести пирожные и поздравить вас с новосельем.
Juste une seconde, pour, euh, apporter des brownies et vous souhaiter la bienvenue dans le quartier.
подожди секундочку...
Une seconde......
Секундочку...
Une seconde...
Одну секундочку...
Juste... Une seconde...
Секундочку.
Juste une seconde.
Подожди секундочку...
Attends une seconde..
Секундочку.Могу я хоть поздороваться?
Une seconde. Je peux lui parler un peu?
Секундочку.
Attendez un peu.
- Да. Можно тебя на секундочку?
Je peux vous parler une seconde?
- Секундочку, так это астероид или комета? - Всё сразу.
- C'est un astéroïde ou une comète?
Можем ли мы хотя бы секундочку обсудить тот факт, что она сломала свою собственную руку?
Est-ce que l'on peut parler une seconde du fait qu'elle se soit cassé le bras?
- На секундочку.
Juste, juste un moment...
Секундочку.
Un instant.
Просто сними пальто на секундочку.
J'ai mal compris ce que tu m'as dit.
Секундочку.
Attends une seconde.
Я... Секундочку.
Juste une seconde.
Погоди секундочку.
Une seconde.
Секундочку...
Attends un peu!
Секундочку.
- Attends!
Подожди... подождите секундочку. Дайте мне...
Attend un peu.
секунда 53
секунд назад 82
секунду 1896
секунд 4493
секунд на то 21
секунды 672
секунд до того 21
секунд после того 16
секунд до эфира 18
секунд назад 82
секунду 1896
секунд 4493
секунд на то 21
секунды 672
секунд до того 21
секунд после того 16
секунд до эфира 18