Сигнал бедствия Çeviri Fransızca
290 parallel translation
Я набрал мелочи и стал рассылать сигнал бедствия.
Je fis de la monnaie pour lancer un signal de détresse.
Получен сигнал, похоже сигнал бедствия подаёт небольшое грузовое судно, которое находится между островом Элсмир и Гренландией.
- Les Cyclopes? Un signal de détresse d'un petit cargo entre l'île d'Ellesmere et le Groenland.
Надо поднять сигнал бедствия.
- Silence! Tout le monde assis!
Если вы послали сигнал бедствия семь или восемь часов назад вам уже должны были помочь.
Si vous avez envoyé un appel de détresse voilà 7 ou 8 heures, on aurait déjà dû vous envoyer de l'aide.
Мы получаем сигнал бедствия старого образца.
Nous recevons un signal de détresse ancien.
Как я понял, мы приняли сигнал бедствия.
Nous avons intercepté un signal de détresse, n'est-ce pas?
Земной сигнал бедствия СОС.
C'est un vieux signal terrien, un S.O.S.
Вероятно, сигнал бедствия отправляется автоматически.
Tout porte à croire que le S.O.S. est généré automatiquement.
Патрулируя станции, охраняющие Нейтральную зону между планетами Ромула и Рема и остальной частью галактики, мы получили сигнал бедствия от Аванпоста 4.
Des avant-postes patrouillant en zone neutre entre Romulus et Rémus ont reçu un appel d'urgence de l'avant-poste 4.
Принимаю от них сигнал бедствия, сэр.
- Je reçois un appel de détresse. - Scotty, on a un appel de détresse.
Скотти, мы принимаем сигнал бедствия. Мы на что-то навелись, капитан.
Nous avons verrouillé sur quelque chose.
Он посылает сигнал бедствия на "Фезариус".
C'est un signal de détresse du Fesarius.
И я очень точно придумал этот сигнал бедствия.
Et j'ai trouvé mon signal de détresse tout à fait remarquable.
Они получили сигнал бедствия с этой планеты и обнаружили, что после стольких лет там находятся выжившие с исчезнувшего корабля, но потом они поняли, что это была лишь иллюзия.
Ils avaient reçu un signal de détresse de cette planète et découvert les survivants d'un vaisseau disparu depuis des années, avant de s'apercevoir qu'il ne s'agissait que d'une illusion.
Только один сигнал бедствия.
On n'a qu'un signal.
Ладья посылает сигнал бедствия.
La tour leur envoie un signal, ils arrivent.
Он был похож на сигнал бедствия с земного судна.
On aurait dit un appel de détresse terrien.
Мы не смогли установить контакт с десантной группой до того, как ответить на сигнал бедствия.
Nous n'avons pas réussi à contacter notre détachement avant de répondre à l'appel de détresse.
А может, это настоящий сигнал бедствия?
Il se peut également que l'appel soit authentique.
Поступил сигнал бедствия от одной из солнечных систем в этом секторе, капитан.
L'appel de détresse venait d'un système solaire de ce secteur.
Капитан, пришел подуровневый сигнал бедствия. - С космической станции К-7. - Варп 6.
Je reçois un appel de détresse en provenance de la station spatiale K-7.
Экстренный код 1, это сигнал бедствия.
- Passez en distorsion 6. - Code Un.
Это не просто сигнал бедствия, это полная катастрофа.
Plus qu'un simple appel de détresse, il avertit d'une catastrophe.
Приношу извинения за сигнал бедствия.
Veuillez pardonner cet appel de détresse.
Мистер Лурри, вы выслали приоритетный сигнал бедствия.
Vous avez lancé un appel de priorité 1.
Мистер Лурри, если не было тревоги, почему вы послали приоритетный сигнал бедствия?
Pourquoi avoir lancé un appel de priorité une sans raison apparente?
Вы выслали сигнал бедствия из-за пары тонн пшеницы?
Vous avez lancé un appel de détresse pour deux tonnes de céréales?
Отвечая на сигнал бедствия с научной колонии на Триакусе, мы спускаемся туда, чтобы провести расследование.
Suite à un appel de détresse de notre colonie scientifique de Triacus, nous décidons d'y mener une enquête.
Но кто-то же послал сигнал бедствия.
- On a bien reçu un appel de détresse.
Мы получили ваш сигнал бедствия.
Nous venons vous secourir.
Вы получили сигнал бедствия? Это мы получили сигнал бедствия.
Nous avons reçu un appel de détresse.
В момент, когда мы получили сигнал бедствия с колонии на Бета-12А, клингоны были слишком далеко, чтобы атаковать колонию.
Quand nous avons reçu l'appel de détresse de Bêta 12A, les Klingons étaient trop loin pour avoir perpétré l'attaque.
Брат, которого никогда не было, призрачная колония, воображаемый сигнал бедствия, создание этого оружия.
Un frère imaginaire, une colonie fantôme, de faux appels de détresse, la création de ces armes.
Мы не заинтересованы в применении силы. "Энтерпрайз" пришел сюда в ответ на сигнал бедствия нашего корабля и проводит спасательную операцию.
Nous répondons à un signal de détresse et effectuons une opération de secours.
М-5 блокирует все частоты, включая автоматический сигнал бедствия.
Le M-5 bloque encore les fréquences.
Во время исследования дальнего квадранта галактики "Энтерпрайз" принял сигнал бедствия с несомненно необитаемого, безумно прекрасного города планеты Скалос.
Au cours d'une de nos explorations, on a reçu des appels de détresse d'une ville inhabitée de toute beauté, sur la planète Scalos.
Сигнал бедствия очень мощный, капитан. Они умоляют о немедленной помощи.
L'appel de détresse est désespéré.
Мы что-то видим на экране. Лейтенант Ухура все еще принимает сигнал бедствия.
Il y avait bien quelque chose.
Когда рядом пролетал звездолет, мы посылали сигнал бедствия.
Lorsqu'un vaisseau passait, on demandait de l'aide.
Лейтенант, можете воспроизвести скалосианский сигнал бедствия? Да, сэр.
Affichez l'appel de détresse scalosien sur mon écran.
Агентства новостей перехватили сигнал бедствия и раздули сенсацию.
L'appel de détresse a été diffusé par une chaîne qui l'a intercepté.
Операцию так засекретили, что даже сигнал бедствия запретили подавать.
Notre mission était si secrète qu'aucun signal de détresse n'avait été envoyé.
Мы получили сигнал бедствия с подводной лодки.
On vient de capter le signal de détresse d'un sous-marin.
Сигнал бедствия Вай ИнтерГал-Ком-Нэт.
S.O.S. sur toutes les fréquences.
Мистер президент, вы, возможно, должны передать планетарный сигнал бедствия пока у нас еще есть время.
M. le Président... peut-être devriez-vous envoyer un S.O.S. planétaire, pendant qu'il est temps...
Простите, что помешал, но мы получили сигнал бедствия с колонии на Соларионе IV.
- Désolé de vous déranger. Un signal de détresse de la colonie de Solarion IV.
Это сигнал бедствия.
C'est un appel de détresse du SS Dierdre.
Сэр, я принимаю сигнал бедствия с корабля.
- Une balise catastrophe, capitaine.
Сигнал бедствия?
Un signal de détresse?
Логично предположить, что сигнал бедствия был записан ранее.
Cet appel de détresse était préenregistré.
- Мэйдей * сигнал бедствия *
Mayday, mayday!
сигнал 281
сигнал автомобиля 22
сигнала 24
сигнализация 68
сигнала нет 64
сигнал потерян 27
сигналит 16
сигнал пропал 44
сигналы 68
сигнал тревоги 49
сигнал автомобиля 22
сигнала 24
сигнализация 68
сигнала нет 64
сигнал потерян 27
сигналит 16
сигнал пропал 44
сигналы 68
сигнал тревоги 49