Сильнее Çeviri Fransızca
5,557 parallel translation
Завтра тебе надо будет как можно сильнее связать себя с историей "Нисхождения".
Demain, vous devez vous aligner autant que possible avec l'histoire de Descent.
Завтра тебе нужно будет как можно сильнее поравняться с историей "Нисхождения".
Dès demain, ton histoire doit coller le plus possible à Spirale.
Что ж, возможно, золото нужно вам сильнее, чем мне... Рис.
Peut-être que votre besoin d'or est plus grand que mon besoin de... riz.
Я быстрее, сильнее и более наблюдательна.
Je suis plus rapide, plus forte et plus observatrice.
Мы сильнее. мы умнее.
Nous sommes plus forts, nous sommes plus intelligents.
Это делает меня сильнее, чем любого человека.
Ce qui me rend plus forte qu'aucun humain.
Ты становишься сильнее, но твои атаки все еще предсказуемы.
Tes enchaînements s'améliorent mais tes attaques sont encore prévisibles.
И ты сильна... Сильнее, чем любой мужчина, который попытается причинить тебе вред.
Et tu es forte, plus forte que n'importe quel homme qui essayerait de te faire du mal.
Я становлюсь сильнее.
Je suis plus fort, quoi que.
Окей, теперь нам еще сильнее надо попасть на этот корабль.
On doit vraiment monter à bord.
( ЖЕН ) Она сильнее, чем Вы думаете.
Elle est plus fort que vous le pensez.
* * * ЖЕН ) Она сильнее, чем Вы думаете. * * * ( ЖЕН ) Нет, ведь * * * это я давала ей силы!
Elle est plus fort que vous le pensez. Non, elle est forte à cause de moi!
Думаю, мы не можем позволить, чтобы Келлогг стал ещё сильнее.
Je pense qu'aucun de nous ne peut se permettre de laisser Kellogg devenir plus puissant.
200 лет в чистилище сильно подорвали мои навыки, но я постепенно становлюсь сильнее.
200 ans au purgatoire ont affecté mes compétences, mais je commence à devenir plus forte.
Лейтенант, не смотря на то, что эти боеприпасы могут быть полезны, боюсь, магия Кента намного сильнее.
Lieutenant, aussi utiles que peuvent être ses renforcements, j'ai peur que la magie de Kent soit plus puissante.
Стану сильнее, вы все ещё увидите. Да что на тебя нашло?
Je deviendrai fort, et vous tiendrai responsables pour tout ça!
Важно, что я сильнее Йозена. Достоинство?
J'ai juste à être plus fort qu'Iozen, non?
Старайся, чтобы не было складок, встряхивай сильнее.
Ils vont se froisser comme ça, étire-les un peu.
Кто вырос ещё сильнее, так это Куматэцу.
Celui qui a le plus progressé, c'est Kumatetsu.
Но нет в мире мечника сильнее. В его груди живёт меч по имени Куматэцу, и потому он сильнейший. Верно.
Mais il n'existe pas meilleur épéiste.
Может, надо было нажать сильнее?
Dois-je serrer plus fort?
Думаешь, ты станешь сильнее, навредив себе?
Tu penses que te blesser te rendra forte?
Эту часть, где болезнь свирепствует сильнее всего, проще всего оградить. Сколько человек?
Cette partie, où la maladie est la plus foisonnante, peut être facilement clôturée.
Верховный жрец и его армия сильнее, чем вся пехота Хоремхеба.
Le Grand Prêtre et son armée sont plus puissants que celle d'Horemheb.
Когда что-то сильнее тебя, ты тут же признаешь свое поражение.
Quand les choses deviennent trop dures pour toi tu abandonnes.
Чем сильнее растворен яд, тем яростнее он борется с болезнью.
Plus on dilue un poison, plus le remède est puissant.
Простите, это сильнее меня.
Désolé, j'y peux rien.
Знание того, что ты - на моей стороне, делает меня сильнее.
Ça me rassure de t'avoir à mes côtés.
Он хочет перевести отношения на другой уровень, но чем сильнее его чувства, тем слабее мои.
Car ça le tuerait. Il veut emmener les choses à l'étape suivante, mais plus il ressent des choses pour moi, moins j'en ressens pour lui.
Есть только одна вещь сильнее страха Мэни это его потребность защищать свою маму.
La seule chose plus forte que la peur de Manny est son besoin de protéger sa mère.
Я сильнее. Более живая.
Je suis plus forte, plus vivante.
Мы хотели бы, чтобы новое поколение гумаников было быстрее и сильнее, чем мы.
On aimerait que cette nouvelle espèce de Humanichs soit plus rapide, plus forte que nous.
Мы хотели бы, чтобы новое поколение гумаников было быстрее и сильнее, чем мы.
On aimerait que cette nouvelle espèce d'Humanichs soit plus forte que nous.
Я имею в виду, чтобы сделать ее лучше, быстрее, сильнее... мы должны отключить ее.
Pour la rendre meilleure, plus rapide, plus forte... nous devons l'éteindre.
Следовательно, следующее поколение будет ещё крепче, сильнее и здоровее.
De fait, la nouvelle génération est en meilleure forme, plus forte, plus saine.
Чем сильнее был её ПМС, тем сильнее возбуждались слушатели.
Elle forçait son syndrome prémenstruel, et mes auditeurs étaient plus passionnés.
Чем дольше ты под прикрытием, тем сильнее оно становится частью тебя, и тем сложнее стать снова тем, кем ты хочешь стать.
Bien plus longtemps tu es sous couverture plus la couverture devient une partie de toi et plus il est difficile de redevenir la personne que tu étais auparavant.
Почему не не расстроен сильнее?
Ecole de droit.
Видишь ли, я люблю их... сильнее, чем ты можешь представить.
Vois-tu, je les aime. Bien plus que tu ne pourrais l'imaginer.
Сигнал сильнее прямо передо мной.
Derrière ce mur, le signal est beaucoup plus fort.
И я услышала, как она говорит кому-то по телефону, что любит его сильнее, чем кого-либо еще, и я разозлилась.
Je l'ai entendu au téléphone dire à quelqu'un Qu'elle l'aimait plus qu'elle n'avait jamais aimé avant. J'ai juste paniqué.
Я знаю, что я сильнее Лив, так что я выиграю, если мы соединимся, так что можешь как угодно это описывать, но я убью свою сестру.
Je sais que je suis plus fort que Liv, donc que je vais gagner si on fusionne, tu pourras toute ta poésie dessus, mais je tuerai par ma sœur.
Я знаю, что сильнее Лив, а значит, я выживу, если мы сольёмся.
Je suis plus fort que Liv, donc je vais gagner si on fusionne.
И мы намного сильнее благодаря этому.
Et notre relation est plus forte grâce à ça.
Они запаниковали. Они были сильнее. Заперли его здесь.
Ils paniquent, et l'enferment ici.
Кроме того, что не убивает тебя, делает сильнее.
De plus, ce qui ne te tues pas te rends plus fort.
— Да, и они их разделили, потому что знают, что они сильнее, когда вместе.
Et en les séparant parce qu'ils savent - qu'ils sont plus forts ensemble.
Хорошо, но разве ты не сильнее беспокоишься когда знаешь, что он тоже монстр?
Mais tu n'es pas un peu plus inquiet depuis que tu sais que c'est aussi une bête?
Он сделал нас сильнее.
Il nous a rendu plus forts.
Мне очень нравилось описание, как ружье нагревается все сильнее, а он жмет на курок снова и снова.
J'adorais cette description de l'arme qui devenait de plus en plus chaude.
Посмотрим, кто сильнее :
- Voyons qui est le plus puissant, ton Dieu ou ton papa?
сильная женщина 28
сильный ветер 16
сильно 504
сильный 215
сильная 132
сильный человек 16
сильные руки 22
сильным 40
сильные 66
сильно сказано 42
сильный ветер 16
сильно 504
сильный 215
сильная 132
сильный человек 16
сильные руки 22
сильным 40
сильные 66
сильно сказано 42
сильней 77
сильной 41
сильное 42
сильная штука 19
сильны 16
сильного 16
сильное кровотечение 27
сильно сомневаюсь 75
сильна 19
сильно болит 60
сильной 41
сильное 42
сильная штука 19
сильны 16
сильного 16
сильное кровотечение 27
сильно сомневаюсь 75
сильна 19
сильно болит 60