English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Сильное

Сильное Çeviri Fransızca

1,145 parallel translation
Сильное заражение?
C'est très infecté?
Они перевели меня в Персональные Закупки, а это сильное понижение. Персональные Закупки.
Non, mais je me retrouve Conseiller client, je rétrograde carrément!
Я хочу, чтобы это имя было очень сильное и уверенное. Знаете, как... Эксон.
Je voudrais un prénom qui soit fort et résolu... vous voyez... comme Exxon!
Ты хочешь сильное имя?
Tu veux un nom fort?
Я не понимаю, у вас такое сильное научное любопытство.
J'ignorais que vous avez une telle curiosité scientifique.
Тогда они уже планируют еще более сильное нападение.
- Une pire attaque se prépare.
Может, это твое самое сильное воспоминание.
C'est peut-être ton souvenir le plus important.
Красивые волосы. Очень мило, но сексуальность - сильное оружие в этом деле.
C'est gentil, mais ce boulot joue sur le sexe.
Предупреждаю, это будет довольно сильное потрясение.
Mais je vous préviens. Ca va être vraiment chaud.
Если кровотечение не сильное, то это нормально.
Tant que ça ne saigne pas trop, c'est normal.
Это сильное потрясение, да? В-в котором часу сеньор Майлз вчера ушёл?
À quelle heure le signor Miles est-il parti?
Сильное письмо.
C'est une lettre puissante.
Есть в виде раствора, очень сильное средство.
Il existe de la morphine liquide très efficace.
Не слишком сильное, конечно.
Pas trop d'adversité non plus.
Но хотя политика бурного экономического роста,.. ... нацеленная на восстановление страны и возвращение её в мировое сообщество,.. ... была успешной, она вызвала сильное волнение в народе,..
La réorganisation forcée, connue sous le nom de l'Ere de la croissance, rompt l'isolement du pays mais engendre aussi des problèmes sociaux.
Огромное, страшное, сильное, что-то между оборотнем и Чарльзом Мэнсоном. [ам. преступник]
Grosse, effrayante, puissante un mélange de loup-garou et de Charles Manson.
Знаете, мое сильное опасение - это разделение мальчиков, потому что они так близки.
Mon plus grand souci, c'est de séparer les garçons, parce qu'ils sont tellement proches.
Оно не настолько сильное, даже, чтобы постоять за себя.
Il n'est pas assez fort pour ça.
Притяжение слишком сильное!
La pression est trop forte!
Это значит сильное беспокойство, отсутствие радости.
C'est-à-dire une anxiété majeure et une grand tristesse.
Это значит сильное беспокойство, отсутствие радости.
Le Dr Cusamano est votre médecin... mais aussi votre voisin.
Как ты думаешь, наложение дополнительного наказания за преступления на почве ненависти сильное заявление общества против нетерпимости?
- Vas-y. Punir sévèrement les crimes haineux... est-ce lutter contre l'intolérance?
У нее есть глубоко врожденные инстинкты и сильное семейное наследие, которые делают ее идеальной матерью для ее ребенка.
Elle respirait les valeurs maternelles et familiales qui faisait d'elle la mère ideal pour tout enfant nons désiré.
Лучше иди на тротуар, тут сильное движение.
Tu montes sur le trottoir, loin des voitures?
А надо было бы, потому что у вас в запасе сильное оружие.
Ils ont tort. Parce que vous avez une arme redoutable.
Вы почувствуете сильное давление из вашего ректума.
Vous allez sentir une forte pression de la prostate depuis l'intérieur du rectum.
Сильное давление оказывают на Джонни Феникса.
Forte pression sur Johnny Phoenix.
Твой отец имел сильное чувство семьи.
Ton père avait un sens aigu de la famille.
После того дня, всякий раз, когда Я чувствую сильное беспокойство Я слабею и засыпаю.
Après ce jour, à chaque fois que je me sens accablé, je me sens faible et je m'endors.
И этим утром у меня очень сильное настроение, как раз в то время, как Гарольд ушел на работу.
Et l'envie m'en prend dès que Harold part travailler.
Ты знаешь "ненависть" достаточно сильное слово, Пейси.
"Détester" est un verbe lourd de sens.
Слишком сильное повреждение плазменных инжекторов.
- Les injecteurs sont trop endommagés.
Ну... у тебя сильное растяжение.
Hé bien... Tu as une belle entorse....
Поэтому у президента появился шанс пока не назначать людей в ФИК и оказать сильное влияние на реформу по финансированию кампаний.
Le Président peut donc placer des amis... et modifier le financement des campagnes?
- Мы несомненно организовали сильное наблюдение.
On a ordonné une surveillance intensive.
сильное чувство. Да, нашел верное слово.
Ampleur, c'est le mot que je cherchais.
У меня сильное предчувствие, что мы выберемся, может, кто-то найдет нас.
J'ai vraiment le pressentiment qu'on sortira. Quelqu'un va nous trouver, d'accord?
Сильное колдовство.
Un sortilège puissant.
Сильное. я долго потом приходила в себя, но теперь этот дом далеко, мы снова в школе,.. -... и я знаю, что всё будет хорошо.
J'ai mis du temps à m'en remettre, mais maintenant qu'on est sortis de la maison et retournés à l'école, je sais que tout ira bien.
Какие опасности может таить, по-вашему, слишком сильное давление на "Клитор"?
Quelle genre de réaction espérez vous obtenir En mettant ainsi la pression sur le C.L.I.T.O.?
Оказав сильное давление, мы спугнём "Оргазм".
Nous voulons titiller le C.L.I.T.O. de la bonne façon.
Запись в карту : пациент выказывает сильное волнение.
Note. Le patient fait preuve d'une agitation extrême.
Сильное ранение. Ждать нельзя.
Il est mal en point, je dois l'évacuer.
Течение слишком сильное.
Le courant est trop fort.
Сильное имя.
C'est un nom qui a beaucoup de force.
Анджело Де Бенедето сказал : "Ты не умер по одной причине -... потому что ты получил сильное благословение от Papa Loco".
Angelo De Benedetto m'a dit, "la seule raison pour quoi tu n'es pas mort... c'est parce que tu as une bénédiction très puissante de Papa Loco."
У нас здесь сильное влияние.
Tu sais qu'on est influents.
Сильное!
C'en est un gros!
Я чувствую сильное игровое побуждение... убраться отсюда.
Je ressens une forte pulsion du jeu qui me pousse à sortir d'ici.
- Насколько сильное?
C'est-à-dire?
Слишком сильное течение!
- Les remous sont trop forts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]