Сирена Çeviri Fransızca
659 parallel translation
Простите, сирена была?
C'est une alerte?
Пароходная сирена.
- La sirène d'un bateau à vapeur.
При попытке вылезти через окно сработает сирена.
Pas la peine. Si quelqu'un essaie de passer à travers... ça sonnera d'une façon stridente, comme pour un incendie.
Что за сирена в полночь?
- C'est le cinquième feu en une heure.
- Сирена, мне пора.
Miguel, je regrette.
Вот эти лучи образуют замкнутое пространство, таким образом Венера как бы в кругу. Если в него попадает что-то постороннее, включается сирена.
Ces rayons forment un circuit autour de la Venus et s'il est interrompu, l'alarme sonne immediatement!
Сирена.
Allumez les lumieres.
Даже сирена на борту больше не работает.
Tout ce qui est électrique ne fonctionne plus.
Работящая девушка, 25 лет, очаровательная, ищет высокого, вежливого, молодого человека, Катрин Денёв "Сирена Миссисипи"
Divorcé, 38 ans, agent EDF, pas fortuné, épouserait... jeune fille milieu ouvrier, 25 ans, mince, épouserait jeune homme grand, doux... pour union heureuse.
Эта сирена бросила тебя?
Et toi? . Est ce que ta sirène t'a lâché?
Это случайно не сирена?
C'est pas la sirène?
- Сирена слишком шумела.
- Les sirènes couvraient sa voix.
Сирена.
- Il souffrait.
Это не сирена.
Ça n'a rien à voir.
Сирена, скорая.
Les sirènes, les ambulances.
Чертова сирена!
Foutue sirène!
[сирена машины скорой помощи]
Passez moi Jambon et gardez Mayo.
- А теперь посмотрим телевизор. [Стрельба, мигает сирена]
Si on passait aux choses sérieuses.
- Никогда не упускайте вашего сына из виду. [Мигает сирена] Это правда?
Ne quittez pas votre fils des yeux une seule seconde.
Это отличная сирена? По-моему это очевидно?
La sirène, c'est que j'ai mon crédit?
- Так сказала сирена. - Oх.
C'est ca la sirène.
Нет, каждый раз когда я включу ТВ будет срабатывать сирена. Они выследят меня как ищейки, я знаю.
Les sirènes retentiront dès que je regarderai, ils me localiseront.
Да, это почти сирена.
Sacré coup de klaxon.
[Воет сирена]
- COMMANDEMENT MOBILE
Неужели сирена обязательна?
La sirène est-elle indispensable?
Сирена сработала.
Il y a un resquilleur.
Если ты двинешься, сработает сирена.
Si vous bougez, l'alarme retentira.
- По-моему, сирена звучит всё громче, нет? - Да нет.
Je me dis : "D'où vient cette sirène?"
Сирена смолкла.
C'est bon signe, ou pas?
Это же соблазнительница, сирена, девственница шлюшка.
C'est une séductrice, une sirène, une vierge, une prostituée.
КРАСНАЯ СИРЕНА
La Sirène Rouge
Красная сирена.
La sirène rouge!
- Это что, сирена?
Essaie encore, essaie encore
СИРЕНА
SYREN
Английское китобойное судно Сирена, это Ахерон.
À baleinière anglaise la Syren, ici l'Acheron.
Как будто ты хищная маленькая сирена.
Comme si t'étais une garce de petite sirène.
Ты маленькая сирена.
T'es la petite sirène.
Ты маленькая сирена, распутная девственница.
T'es la petite salope vierge de petite sirène.
как сирена.
Tu piailles beaucoup pour un moineau qu'il faut nourrir.
Винифред Беркл - монстр... Сирена, надеющаяся отвлечь вас от Жасмин и бросить на скалы ереси и разрушения.
Winifred Burkle est un monstre... une sirène dont le but est de vous éloigner de Jasmine... pour vous mener vers l'hérésie et la destruction.
У меня есть звонок, сирена, биение сердца.
- Sonnette, cœur...
Не говори. Сирена - Карен?
Karen, la sirène?
Сирена Ирен?
Irène, la sirène?
- У меня есть сирена.
J'ai mieux,... j'ai une sirène.
[ПОЛИЦЕЙСКАЯ СИРЕНА] Всем экипажам.
Appel à toutes les voitures.
Увидимся. ( Сирена
Bonjour chez vous. Bonjour chez vous.
[Мигает сирена] - Эй!
Ah!
Это плохая сирена.
Hélas.
- " ертова сирена!
Je prends une fille... je lui plante mon machin... et neuf mois plus tard, ηa fait un bιbι.
Он просто кошачья сирена на ножках.
Une corne de brume ambulante. - Qui c'est celui-là?
Сирена!
Qu'est-ce que c'est?