English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Сирены

Сирены Çeviri Fransızca

319 parallel translation
Болтовня пожилой сирены, лечившейся от расстройства психики, едва ли является свидетельством, даже для третьей степени, лейтенант.
Le bavardage d'une femme fatale n'est pas une preuve... même pour un passage à tabac.
А помнишь, как выли сирены?
Te rappelles-tu quand on entendait les sirènes?
Когда только раздался сигнал сирены, мы втроем закрылись в герметичной комнате.
Nous étions 3, réfugiés dans une chambre de décompression.
При звуке сирены мое сердце облилось слезами.
Quand j'ai entendu la sirène, des larmes ont surgi du fond de mon coeur.
Проходя мимо парка, я услышал вой сирены около главных ворот.
Soudain j'ai entendu la police qui se dirigeait vers le portail principal.
Пожалуйста, отключите сирены, мы не хотим привлекать внимание людей.
Arrêtez vos sirènes, on va se faire remarquer.
Пожалуйста, отключите сирены сейчас же!
Arrêtez-moi ces sirènes!
O Джеймс, это сирены...
Oh, James. Tu entends les sirènes?
Почему они сменили звук сирены?
Pourquoi a-t-on changé la sirène?
Я не знаю, что произошло, но когда Эдгар взял телефонную трубку, он получил звуковой удар, эквивалентный рёву сирены буксирного судна, прямо в барабанную перепонку.
Il a pris un coup de corne de brume dans le tympan.
Ты спрятался, когда услышал полицейские сирены.
Tu t'es caché quand tu as entendu la police.
Сирены нет.
- Pas de sirène.
Я не могу думать, когда эти сирены вокруг воют!
Les sirènes m'empêchent de réfléchir!
Мне стало страшно, я услышал сирены и побежал.
J'ai eu peur. En entendant les sirènes, j'ai fui.
Следующее что он помнит - воют сирены и он весь покрыт кровью.
Il a ensuite eu conscience d'entendre des sirènes et d'être couvert de sang.
И кто из нас достаточно силен, чтобы не поддаться на эту песню сирены?
Qui saurait résister à son envoûtante mélodie?
Найдите нам сирены Анны Франк.
Trouvez-nous les sirènes d'Anne Frank.
У греков Сирены, у кельтов морские девы, срывающие живую плоть с костей
Les sirènes grecques et celtes qui arrachent la chair des...
Господи всемогущий. Я додумался до того, что теперь у меня в голове звучат сирены.
J'ai réfléchi au point d'avoir la tête comme un klaxon.
Я лучше вернусь к битвам, вою сирены, лязгу оружия и играм с наручниками.
J'étais prêt a retourner dans la rue, entendre le bruit des sirènes, à jouer du flingue et des menottes
Сирены сделали это с Питом.
Les sirènes lui ont fait ça.
Я слышу сирены.
J'entends les sirènes.
Ты слышишь сирены?
Tu entends des sirènes?
Небеса разверзлись с первым стартовым гудком сирены...
Le ciel se déchire au début du tour de chauffe.
Три прекрасные морские сирены.
Trois si sensuelles sirènes!
Приглуши слегка сирены, а?
- Ouch! Eteins l'alarme, tu veux?
- Скажи им, чтобы не включали сирены.
- Dis-leur de ne pas mettre la sirène.
Тихо. Скорая такая тихая, когда сирены выключены.
Quel silence quand les sirènes de l'ambulance sont éteintes.
Я хорошо помню сирены, и как моя семья забиралась в ванну... в гараже.
Je me souviens des sirènes. Ma famille s'entassait - dans les toilettes du garage.
Следующее, что я вижу, все эти сирены и огни.
Après tout ce que je sais, c'est que toutes ces lumières et ces alarmes se sont déclenchées.
Я остался с ним, пока я не услышал полицейские сирены. Тогда я пошел за Бартом.
Je suis resté avec lui jusqu'à ce que j'entende la sirène de la police, et après je suis allé à la poursuite de Bart.
А эти сирены и стробоскопы?
Ces sirènes et ces lumières...
Сирены уже где-то рядом.
J'entends les sirènes approcher.
Сирены тоже попадаются.
Ça marche aussi avec les sirènes.
О, чёрт! Присядь! А как рожают сирены?
- Par où ça sort les sirènes?
Но когда долгое время проводишь с медведями, особенно когда ты с ними на воле день ото дня, словно песня сирены, словно зов, Потому что этот мир проще.
Quand on vit avec les ours, qu'on partage leur habitat jour après jour, on succombe à l'appel des sirènes, on veut rester avec eux.
Каждый раз, когда раздается вой сирены, у меня замирает сердце.
Chaque fois que j'entends une sirène, mon cœur s'arrête.
- пока у меня не будет сирены в руке.
Très bien. Etouffe ma voix!
Ты разве не слышал сирены?
T'as pas entendu la sirène?
Как только завоют сирены, ты находишь большой и горячий семейный ужин, ждёшь, пока все спустятся в бомбоубежище, и бинго!
- Dès que la sirène sonne, vous trouvez un bon gros repas de famille encore chaud pendant que tout le monde est aux abris, et bingo!
В школе у нас даже была серьезная группа, "Сирены".
Au lycée, on avait notre propre groupe, Les Sirènes.
Если услышите звук сирены, не выходите наружу.
Quand la sirène sonne, ne sortez pas.
СИРЕНЫ?
Une sirène?
Значение Сирены.
"La signification de la sirène".
После третьей Сирены, все жители острова начали меняться.
"Après la troisième sirène, les habitants ont commencé à changer".
После третьей сирены, все жители острова начали меняться.
"Après la troisième sirène," "les habitants de l'île ont commencé à changer."
Звук сирены исходит от башни?
La sirène provient de la tour!
- За секунду до сирены.
- Juste à la fin.
Сирены.
Des sirènes!
Сирены.
Les sirènes.
" Сирены.
Les sirènes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]