English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Слова

Слова Çeviri Fransızca

17,160 parallel translation
Он не сдержит слова.
Il ne tiendra pas sa promesse.
Слова истинного викинга.
C'est ce qu'un Viking dirait!
Потому что не всегда его слова заслуживают доверия.
Parce qu'il ne vaut pas toujours la peine d'être cru.
Почему его слова не заслуживают доверия?
Pourquoi ne mériterait-il pas d'être cru?
Слова его любовницы.
J'ai la parole de sa maîtresse.
Не забывай мои слова.
Prenez soin de ce que je vous ai dit.
Даже когда ты говоришь так слова кажутся пустыми. Вся территория, большие земли
Alors que tu prononces ces mots, ils commencent à sonner creux.
К чему теперь такие красивые слова?
Pourquoi dis tu ces belles choses maintenant?
Ты говоришь эти слова, но сам прекрасно знаешь, что мерзавец... настоящий мерзавец на свободе и смеётся над тобой.
On dit ça, mais on sait bien qu'il y a des criminels... De très mauvaises personnes là dehors qui se foutent de nous.
Почему он использует эти слова?
Pourquoi dit-il ces mots?
Это же наши слова.
Ce sont nos mots.
Это вы использовали эти слова, когда просили вас впустить.
C'est vous qui avez dit ça quand vous étiez dehors.
Никому ни слова об этом, понял?
Pas un mot de tout ça à quiconque. Compris?
- Это твои слова.
Tu l'as dit, Berna.
Мне нравятся слова одной песни :
J'aime bien les paroles de cette chanson.
Пытаешься вспомнить слова?
Essaie de te souvenir des paroles?
Разве не в этом сущность свободы слова?
Et la liberté d'expression?
Её имя начинается со слова "Убийца".
Son nom commence par Killer.
Я знаю все слова "light my fire" The Doors.
Je sais que tous les mots de "Light My Fire".
Фил, ни слова больше!
Pourquoi? Phil, dites-vous pas un mot!
Ни слова.
Non, rien du tout. Et toi?
Я зашла внутрь с моим чемоданом, а она не сказала ни слова.
Je suis entrée avec ma valise et elle a rien dit.
Кто-нибудь знает значение этого слова?
Quelqu'un sait ce que ça veut dire?
Нет, ни слова.
Non, non pas de nouvelles.
Квентин, я надеюсь, медсестра Хелен эти слова не при тебе говорила.
Dis-moi qu'elle n'a pas employé ces mots-là avec toi.
Ты что, знаешь все слова?
Tu connais toutes les paroles?
Попомни мои слова, дочка.
Ecoute-moi bien, mon enfant.
Со времени нашей последней встречи я долго и серьезно обдумывала слова, которые папа сказал мне и принцессе Маргарет, когда произошло отречение.
Depuis notre dernière rencontre, j'ai beaucoup réfléchi à une chose que mon père nous avait dite, à la princesse Margaret et moi, au moment de l'abdication.
В хорошем смысле слова или в плохом?
En bien ou pas?
В хорошем смысле слова или в плохом?
Intéressant en bien ou en mal?
Потому что эти слова можно понять по-разному.
Car ça pourrait pencher d'un côté comme de l'autre.
Ты всё ещё голодна после того как прожевала все свои слова?
Vous avez encore faim après tout le spectacle que vous venez de mâcher?
Ни слова, о том, что Спенс подозревается в убийстве.
Pas un mot sur Spence étant le probable tueur.
Это, пожалуй, самые отвратительные слова, которые мне когда-либо говорили.
C'est très certainement la pire chose que l'on ne m'ait jamais dite.
Не сказав ни слова.
Tu n'as même pas dit un mot.
У нее гибкое определение слова "работать".
Elle a une vague définition du mot "travail"
Питер, для меня так много значат твои слова.
Peter, ça représente beaucoup de t'entendre dire ça.
Ваши слова... о Ребекке.
Ce que vous avez dit... concernant Rebecca?
Прошу исключить из протокола слова моей клиентки и отметить, что она не была под присягой.
S'il vous plaît, effacez les dires de ma cliente et notez qu'elle n'était pas sous serment.
Твои слова никогда не сбываются.
C'est jamais bon quand tu dis ça.
Хорошо. Я проигнорирую неожиданные слова о вашей маме, если вы пообещаете, что с вами ничего такого не происходит.
Je vais juste ignorer cette bombe sur votre mère si vous me promettez qu'il ne se passe rien d'autre.
Его последние слова ко мне были твоими.
Ses derniers mots étaient les vôtres.
Ладно. А как же слова о том, что Эннализ не встанет между нами?
Qu'en est-il du "On ne peut pas laisser Annalise se mettre entre nous?"
Это значит - ни слова священникам, любовникам, парням, проституткам, молчок.
Donc, personne ne parle à son prêtre, à ses plans cul, petits amis, conquêtes, à personne.
Мне, э, мне действительно понравились твои слова на собрании.
J'ai beaucoup aimé ce que tu as dit à la réunion, tout à l'heure.
Это не мои слова.
Ce n'est pas de moi.
- Это типа имя из одного слова.
- C'est un nom en un mot.
- Это слова Чипа?
- C'est Chip qui a dit ça?
Последние слова Чавез перед смертью :
Chavez a dit avant de mourir,
Твои слова были услышаны.
Tes paroles étaient sensées.
ни слова больше.
Phil, je veux dire - ne dites pas un mot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]