Смешным Çeviri Fransızca
546 parallel translation
Мм, хорошо, я буду смешным.
Je serai drôle
Не будь смешным!
Ne sois pas ridicule!
Не будьте смешным.
Ne soyez pas ridicule.
Он находит смешным, что мы хотим воевать таким забавным отрядом.
Ça l'amuse... qu'on veuille se battre avec ce drôle de détachement.
Простите меня, но мне это показалось смешным, вы так сцепились из-за старой курицы.
Désolée, mais c'est drôle de se mettre dans un tel état pour un vieux poulet mort.
И ты находишь это смешным!
Et tu souris!
Вы не считаете меня смешным?
Et vous n'en riez pas?
Вам это может казаться смешным, но это не военное поведение.
Cela vous amuse, mais ce n'est pas un comportement militaire.
Я рада, что это кому-то кажется смешным.
Tiens, quelqu'un qui trouve ça drôle.
Я всегда считала это название смешным для тюрьмы. Да. Синг-Синг.
C'est un nom ridicule pour une prison.
Не будь смешным, дорогой. Возьми чек.
Ne sois pas ridicule, chéri.
И, наконец, пусть это не покажется смешным вам, потомку императора Тита, но нам, семейству Седара, пожалован титул его величеством
Je sais déjà que ce que je vais vous dire... fera peu d'impression sur vous qui descendez... de l'empereur Titus et de la reine Bérénice
Это бы показалось смешным, немыслимым в социалистическом будущем, или даже в нео-капиталистическом будущем.
Cela aurait semblé risible inconcevable dans un avenir socialiste ou même dans un avenir néo-capitaliste.
Не будь смешным ;
Ne soyez pas ridicule.
Читая твою статью в нашей газете, я тебя представлял не настолько смешным!
En lisant ton article dans notre journal, je ne t'imaginais pas si drôle!
Смешным, меня!
Drôle, moi!
- Не пытайтесь быть смешным.
Ne faites pas le malin.
- О, не будь смешным.
- Oh, arrête.
Не будь смешным.
Ne sois pas ridicule.
Полагаю, ты считаешь это очень смешным, Гарольд.
Tu trouves ça drôle, je suppose, Harold?
Полагаю, ты считаешь это очень смешным, Гарольд.
Tu trouves ça drôle, Harold.
Я и не старался быть смешным.
Je n'essaie pas de l'être. Réponds.
Ты всегда был смешным?
- As-tu toujours été drôle? - C'est quoi?
Вы находите это смешным?
Trop ridicule!
Напротив, я не пытался быть смешным.
Du reste, Je n'essayais pas d'être drôle.
Естественно, все это кажется смешным.
Normal que ça vous fasse rire.
Пьер, не будь смешным.
Pierre, ne sois pas grotesque.
Не будь смешным, как ребёнок.
s'il te plaît, ne mens pas.
Не будь смешным.
Allons...
- А я не считаю его смешным.
Très amusant. - Il n'est pas marrant.
А что, я когда-нибудь не выглядел смешным?
N'ai-je pas toujours été ridicule?
Это, должно быть, та самая станция о которой они мне говорили. Со смешным названием. Не та станция, где поезда останавились, а станция, где сама станция остановалась
ça doit être la gare dont on m'a parlé, avec ce drôle de nom, pas la gare où les trains s'arrêtaient, mais la gare où la gare s'est arrêtée.
Мне тоже всё это не кажется смешным.
Rien n'est drôle dans le montage de cette opération!
- Его детям это показалось смешным.
- Ses gosses ont trouvé ça drôle.
Ну конечно. Рад, что ты находишь это смешным.
Je suis heureux que ça vous fasse rire.
- Ага. - Полагаю, ему это не казалось смешным.
- Ça devait être moins drôle quand il le lisait.
Не будьте смешным, Вы пьяны!
Vous avez trop bu!
И что делает Нью-Йорк таким смешным городом... это то, что здесь так много напряжения, боли, нищеты и безумия.
Ce qui fait de New York une ville si drôle, la tension, la douleur, la misère, et la folie.
Неужели мое лицо выглядит настолько смешным?
J'ai l'air si bizarre que ça?
Берни больше не выглядит смешным?
Bernie te fait plus rire, hein?
Я уверена что вы все найдете его очень смешным.
Vous le trouveriez toutes très drôle, j'en suis sûre.
- Не будь смешным!
- Sois pas ridicule!
И он совершенно не считает тебя смешным.
Et il ne te trouve pas drôle.
Знаю, что кажусь смешным, но это действительно... это... это меня смущает...
Je suis ridicule, mais ça me gêne de dormir avec toi.
- Не будь смешным.
Tu ne l'as pas refroidi?
Не будь смешным!
Ridicule!
Тебе не кажется это тоже смешным?
Vous ne pensez pas que c'est ridicule?
Мне бы не хотелось выглядеть смешным.
J'ai toujours peur de la blesser.
Не будь таким смешным.
Teu teu teu, cher Moine.
Смешным?
DOCTEUR :
Скажи ему : "Я пью, чтоб быть смешным".
- Que tu bois trop.
смешно 1676
смешной 73
смешно тебе 16
смешная 52
смешной девчонке 16
смешная шутка 21
смешно то 21
смешное 17
смешная девчонка 23
смешно же 23
смешной 73
смешно тебе 16
смешная 52
смешной девчонке 16
смешная шутка 21
смешно то 21
смешное 17
смешная девчонка 23
смешно же 23