English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Сможем

Сможем Çeviri Fransızca

13,367 parallel translation
Может, я попрошу моего кузена присоединиться и тогда мы двое сможем заставить тебя говорить.
Mon cousin pourrait venir pour qu'on te fasse à parler.
Но вместе мы сможем защитить эту.
Mais ensemble, nous allons protéger celle-ci.
В продажу мы его пустить не сможем.
On n'a pas les moyens de le sortir.
Сотрудничайте с нами, и мы сможем найти...
Coopérez avec nous et nous découvrirons...
Если мы сможем доказать, что он убил тех трёх подростков, м сможем заключить с ним сделку, что не применим смертную казнь в обмен на его рассказ о том, кто шантажировал Тамику
Si nous pouvons prouver qu'il a tué ces trois ados, nous pourrions passer un accord pour lui éviter la peine de mort en échange de la personne que Tamika Weaver faisait chanter.
Я надеялась, что мы сможем объяснить вам, почему мы сегодня арестовали вашего брата, но вы сможете узнать об этом в новостях чуть попозже
J'espérais pouvoir vous dire pourquoi nous avons arrêté votre frère aujourd'hui, mais vous pourrez l'entendre plus tard aux infos.
Мы не сможем его разрушить.
On ne peut pas le défaire
Будем там как только сможем.
Nous y serons " le plus tôt possible.
И мы ничего не сможем поделать с этим, так?
On ne peut rien y faire, tu sais.
Нет, если сможем его изолировать. Если удастся выделить его голос из остального шума-гама стригоев, то при помощи этой техники сможем отследить его.
Si on peut l'isoler des signaux des strigoïs, alors on pourra utiliser cette technique pour le traquer.
Если удастся выделить его голос из остального шума-гама стригоев, то при помощи этой техники сможем отследить его.
Si nous pouvions le séparer des autres strigoïs, nous pourrions le localiser.
Вырубим их коммуникацию, и сможем вернуть их в это состояние.
Coupez leur communication, et on peut les ramener dans cet état.
- Если мы сможем преуспеть в этом, то окажем на них разрушительное воздействие.
- Si on y arrive, on aura un effet dévastateur sur eux.
Не "если". Когда мы сможем.
Quand on y arrivera.
- Если всё правильно спланируем, то сможем продержаться, пока лаборатории в Атланте, Вашингтоне и Вирджинии не разработают вакцину.
- Si on agit correctement, on peut tenir jusqu'à ce que les labos d'Atlanta, de Washington, et de Virginie trouvent un remède.
Поэтому я надеюсь, мы сможем заново рассмотреть Ваше предложение.
Alors j'espérais que nous pourrions aborder à nouveau ton offre.
Даже если села батарея, мы сможем найти её.
Même avec la batterie déchargée, c'est possible.
Кэмерон Браун. Пришёл купить машину, но если у вас такое рукопожатие, не уверен, что мы сможем вести дела.
J'allais acheter mais si vous serrez la main comme ça, je suis pas sûr qu'on puisse faire affaire.
Что означает, мы сможем разрабатывать контрмеры за их спинами.
On pourra développer des mesures contre eux dans leur dos.
Если мы сможем вывести из строя главную радарную станцию...
Si on peut affaiblir une station radar de cette importance...
Если мы сможем, ну, найти способ перейти через вершину, на нашей стороне будет неожиданность.
Si on peut trouver un moyen d'arriver par le dessus, on aurait l'élément de surprise à notre avantage.
Конрад, мы сможем увидеть гавань отсюда.
Conrad, on peut voir le port de là-bas.
Если мы сможем туда добраться, четверо таких бойцов, как вы... вы могли бы изменить ситуацию.
Si on les rejoint, quatre bons soldats comme vous... ça pourrait faire la différence.
Возможно, мы сможем узнать, почему союзники были столь безрассудны, что попытались выполнить этот план. ( нем. )
Nous saurons peut-être pourquoi les Alliés ont monté ce plan téméraire.
Мы сможем спокойно уместиться в одну машину?
On va tous entrer dans une voiture?
Сначала эта идея вам не понравится, но если вы меня выслушаете, мы сможем дать бой.
Vous allez sourciller, mais si vous m'écoutez, on peut riposter.
Я готова на все. Все что ты или Норман захочет, мы сможем устроить.
Tout ce que toi ou Norman voulez essayer, on peut le faire.
Возможно, мы сможем убедить их присоединиться к атаке на Гортензию.
Peut-être qu'on peut les convaincre de se joindre à nous pour attaquer Hortensia.
Мы сможем использовать эти данные, чтобы выяснить местоположение Зума.
On peut utiliser ces infos pour trianguler le repère de Zoom. Bien.
Позвольте ему остаться, так мы сможем присмотреть за ним.
Laissez-le ici, on pourra veiller sur lui.
Если мне удастся найти эффективное противовирусное средство, возможно, мы сможем поддерживать людей в живых достаточно долго, чтобы найти постоянное решение.
Si je peux trouver un agent antiviral efficace, peut-être qu'on pourra garder les gens en vie assez longtemps pour trouver une solution définitive.
Если это правда, то работая вместе, мы сможем понять схему.
Si c'est vrai, on bosse ensemble... Je sais qu'on peut surmonter ça.
Не знаю, сможем ли мы.
Je ne sais pas si on peut.
Положи это на землю, и мы сможем наладить нашу очень крепкую дружбу!
Pose ça pour qu'on puisse bosser sur notre amitié très forte!
Мы не сможем платить больше, чем раньше.
On peut pas payer plus qu'avant.
Сейчас, чем быстрее мы отследим прямые связи, тем быстрее сможем сдержать вспышку эпидемии.
Plus vite on lancera la recherche des contaminés, plus vite on pourra contenir cette épidémie.
Чем быстрее мы начнем отслеживать связи, тем быстрее сможем сдержать вспышку эпидемии.
Plus vite on lancera la recherche des contaminés, plus vite on enraillera l'épidémie.
Кто решает, когда мы сможем выйти?
Qui décide de quand on peut partir?
Если ты будешь плакать, мы не сможем утверждать, течет ли у тебя из носа из-за слёз или из-за вируса.
Si tu pleures, on saura pas si ce que des larmes ou des symptômes.
Нам повезет, если мы сможем прикрыть свои собственные задницы.
On a de la chance si on s'en sort.
Что, если мы сможем доказать, что ты был прав?
Et si on prouvait que vous aviez raison?
Я тоже, ладно. Но мы должны сделать все, что сможем, чтобы выяснить это прямо сейчас.
- Moi non plus, mais on doit faire ce qu'on peut pour trouver une solution.
Что, если мы сможем доказать, что ты был прав?
Et si je pouvais prouver que vous aviez raison?
— Как только мы поймем, как Томас победил вирус, мы сможем создать лекарство. — Хорошо.
- Bien.
И как только мы доставим Томаса, сможем вернуться в госпиталь.
Et une fois qu'on a déposé Thomas, on peut rentrer à l'hôpital.
Довольно забавно говорить об этом, в то время как мы думаем, что, возможно, сможем выбраться отсюда.
Ça avait l'air beaucoup plus fun de parler de ça quand on pensait bientôt pouvoir sortir d'ici.
Её версия настолько правдоподобней нашей, что мы не сможем поймать её.
Elle a prit tellement d'avance sur notre histoire, on ne l'attrapera jamais
Вообще-то, я собирался спросить, сможем ли мы сохранить это... на таком этапе.
En fait, je voulais te demander, si ça t'allait si cette relation restait... sans prise de tête.
Но мы же сможем все исправить?
Mais on peut la réparer, non?
Так, я подумала, если мы сможем заставить сделать это снова, может мы могли бы поймать его с поличным?
Donc je me disais que si on pouvait le lui faire faire à nouveau, peut-être qu'on pourrait le prendre la main dans le sac.
И как мы сможем вычислить утку-Алекс?
Et comment on est censé trouver le canard d'Alex?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]