English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Спросите её

Спросите её Çeviri Fransızca

96 parallel translation
- А вы спросите её об этом.
Vous devriez lui demander à elle.
РОДМИЛЛА : Спросите её сами.
Demandez-lui.
- Спросите её.
- Demandez-lui.
My wife does it. " Они сказали," Хорошо, вы спросите её : когда она бросает этот картон... They said, "Well, you ask her : when she puts that carton down на сушилку раковины, когда она приходит домой, то яйца разбиваются?"... on the drain board when she gets home, do the eggs break? "
Ils ont dit : "Demandez-lui... quand elle pose la boîte en rentrant à la maison... si les œufs se cassent."
Тогда наберите Лори, спросите её, сможет ли она ему позвонить, а потом добудьте номер.
Laisse un message à Lori, demande si elle peut le rappeler plus tard... puis demande-lui son numéro de cellulaire.
Если вы спросите её, то она скажет, что это её заслуга.
Mais demandez-lui et elle vous dira qu'elle a fait tout le boulot.
Вон стоит моя няня. Спросите её, зачем она одурманивает моего сына?
Demandez-lui si elle veut convertir mon fils.
Спросите её.
Demandez-lui.
Пожалуйста, спросите её, она слышала шум? Какие-нибудь звуки?
Demandez-lui si elle a entendu des bruits.
Спросите её, как я поймал лосося.
- Demande-lui comment j'ai attrapé le saumon.
- Так спросите её.
- Demande-lui.
Спросите её об этом лично.
Vous devrez lui demander.
Спросите её.
Demandez-le-lui.
Тогда спросите мисс Харрингтон, как заполучить ее.
- Demandez à Mlle Harrington comment faire.
Спросите ее, маршал.
Demandez-lui, marshal.
Спросите ее.
Je vais lui demander.
Ключ у фрау Грубах? Спросите ее сами.
Mme Grubach garde la clef.
Спросите, какова ее природа, происхождение. Мы не в школе.
- Interrogez-la sur sa nature.
- Спросите ее. - На кого?
- Demande-le-lui.
Спросите его, хочет ли он услышать свою оперу, немного изменённой, или он предпочитает не услышать её вообще?
Elle s'est enfuie avec un certain Thésée à qui elle a préalablement sauvé la vie Ces histoires finissent souvent mal
"Почему? - спросите вы. - Почему именно её?".
Vous pouvez demander : "Pourquoi elle"?
- Она может это подтвердить? - Да, если вы её спросите.
On sera là-bas tous ensemble.
Спросите ее держать.
Faites-la patienter.
Спросите ее
Demandez-le-lui.
Почему вы не спросите ее? Спросить что?
Demandez-le-lui
Спросите её отца, Зекира.
Demande à son père, Zekir.
Если вы ее сейчас спросите она вообще ничего не вспомнит о том, что ее уволили.
Si vous lui demandiez... elle n'aurait aucun souvenir d'avoir été licenciée!
Верно, Пушарик. Спросим её? Спросите о чём?
- Fuzzb * ll, va-t-on lui demander?
Спросите ее.
Demandez-lui!
Ведь она просит вас не горевать! Спросите - кто она. Я её знаю?
Parce qu'elle vous dit de ne pas avoir de chagrin! Demandez-lui qui elle est.
- Спросите себя. Как вы распознали в Глории, за всеми ее масками это раненое, яростное существо, которое позволит вам воссоздать отношения со своей матерью?
Demandez-vous.... comment vous avez vu en Gloria derrière ses manières sophistiquées... l'être blessé, rageur, qui allait vous permettre de reproduire... votre relation avec votre mère?
Спросите у него, где ее искать! Он нас к ней приведет.
Interrogez-le, marchandez, il peut nous y conduire.
Это же смешно. Спросите ее сами.
C'est ridicule, vous pourrez lui demander.
Вы наверняка спросите, видел ли я ее?
Vous voulez savoir si je l'ai vu.
Спросите, ее кто закончил первым.
Demandez-lui qui est sorti premier. Bon sang.
Спросите ее!
Demandez-lui!
Прекратите! Спросите ее!
Demandez au docteur!
Идите, спросите ее, когда точно её "скоро" наступит?
Elle arrive toujours "bientôt". Demandez-lui, qu'est-ce qu'elle entend par bientôt?
Спросите ее сами.
Demandez-lui vous-même.
Спросите ее сами.
Les voilà qui arrivent.
- Видимо со Сьюзен. Так спросите ее.
- Quelque chose est arrivé?
- Спросите ее.
- Demandez-lui.
Я забываю вещи всё время. Спросите мою сестру, я забыл про её день рождения.
Je suis une tête de linotte.
Спросите ее сами.
Demandez-lui.
Спросите ее, что она ищет здесь.
- Demande-lui ce qu'elle fait là.
Спросите ее.
Demandez-lui.
Спросите ее.
Six mois de probation.
И, прежде чем вы спросите меня, зачем кому-то взламывать ее машину, и дом, и ничего не взять, я не знаю... и она тоже.
Ne me demandez pas pourquoi on aurait forcé sa voiture et sa maison sans rien prendre, je n'en sais rien.
Спросите ее.
- Demandez-lui.
Спросите луну, и я хотел бы вырвать ее с небес.
Demande-moi la lune, et je l'arracherai des cieux.
Спросите себя, хотела бы она, чтобы её жизнь спасали, если это нельзя будет назвать жизнью.
Demandez-vous si elle voudrait sauver sa vie pour la perdre autrement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]