English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Средней прожарки

Средней прожарки Çeviri Fransızca

31 parallel translation
Для дочери - бифштекс средней прожарки, после супа.
Ma fille prendra un steak à point et une soupe.
- Средней прожарки, побольше хрена.
- À point, avec beaucoup de raifort.
Оно даже не средней прожарки, не говоря уж о сильной.
Ce n'est même pas à point, encore moins bien cuit.
Не слышу. Средней прожарки!
Vous ne le savez pas.
Филе, средней прожарки, беарнский соус по краям.
Cela a changé ma vie.
Сделай его средней прожарки.
Laisse-le un peu plus.
Мне, Пожалуйста, салат с кальмарами, стейк средней прожарки и бутылку "Мерло".
Je prendrai une salade de calamars, un steak à point et une bouteille de merlot.
Филейная вырезка, средней прожарки, беарнский соус.
Chateaubriand, mi-saignant, sauce béarnaise.
Так, средний, средней прожарки, или с кровью?
Alors, bien cuit, à point ou saignant?
Я приготовлю тебе супер крутое филе... средней прожарки...
Je vais te préparer un filet de bœuf à point avec une noix de beurre.
Ладно. Другое. Приготовлю тебе супер крутой стейк средней прожарки с маслом, с сыром и картошкой фри под трюфельным маслом.
Je vais te faire un steak d'enfer, à point, au beurre et au bleu, avec huile de truffe sur les frites.
Бифштекс, средней прожарки, картофель по-шведски, кусок лазаньи и пирог.
Un Porterhouse, saignant, des pommes de terre, une portion de lasagnes et un flan.
Разделенный пополам полтора килограммовый стейк, средней прожарки, и килограммовый североатлантический лобстер, пожалуйста.
Une double portion, 48g de côte de boeuf, à-point, et le homard du Maine de deux kilos, s'il vous plait.
Как тебе средней прожарки?
Saignant, ça te va?
Средней прожарки для меня. А для мужа?
Oh, à point pour moi et pour mon mari, il aime à dire,
Мне казалось, он был средней прожарки.
Je pensais l'avoir cuisiné juste comme il faut.
Я хочу, чтобы вы взяли хорошее филе средней прожарки, затем дали ему подрумяниться, затем положили его в кухонный комбайн и нажали три раза на шинкование - бум, бум, бум - и два раза на пюре - бум, бум.
Je veux un bon filet, à moitié saignant, et ensuite vous le passer sur le grill et enfin vous l'insérer dans la machine et lui donner un coup de pompe trois coups sur les côtelettes et deux sur les dés.
Немного тяжело наслаждаться мясом средней прожарки когда тебе с корнем выдирают лобковые волосы.
C'est quand même dur d'apprécier de la viande lentement rôtie quand on arrache les poils pubiens avec la racine
Ростбиф средней прожарки.
Du rosbif saignant.
Я буду для начала дюжину устриц и филе средней прожарки.
Je prendrai une douzaine de Wellfleets en entrée, et un filet menu, à point.
Стейк, средней прожарки и еще одно холодное пиво.
Steak, à point, et une autre bière fraîche.
Идеальная температура средней прожарки.
Température corporelle parfaite.
Итак, два стейка. Один средней прожарки, другой с кровью.
Donc deux steaks, un à point et un saignant.
Это говорит ангел, который сидит здесь и ест стейк средней прожарки один.
Dit l'ange assis là mangeant un steak saignant tout seul.
- Мне, пожалуйста, средней прожарки.
- Je le veux à point.
5 средней и 10 слабой прожарки.
En voilà dix à point et cinq saignants.
Средней, слабой прожарки?
À point?
Средней прожарки.
Saignant.
Надо загорать, а то... солнце-то подпекает, а я... средней степени прожарки, но... могу стать прям как уголёк.
On doit bronzer... y a du soleil, tu sais... je suis à point là, mais je peux vraiment... être bien fait, genre bien foncé.
Средней прожарки.
À point.
одно заварное, консоме, две филе средней и полной прожарки!
Crème anglaise, soupe, deux filets : un à point, un bien cuit!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]