Срочное сообщение Çeviri Fransızca
121 parallel translation
Срочное сообщение от Его Императорского Величества.
Un message urgent de la part de Sa Majesté Impériale. - Merci.
Срочное сообщение от прессы.
Opératrice! .
Срочное сообщение посольства : неожиданная болезнь Её Королевского Высочества принцессы Анны.
UN BULLETIN DE L'AMBASSADE RAPPORTE LA MALADIE SOUDAINE
У меня к нему срочное сообщение.
Mon message est des plus urgent.
Срочное сообщение!
Urgent.
Срочное сообщение.
C'est très urgent.
Принц Зеретели, Наши патрульные только что доставили срочное сообщение.
Prince Zereteli, les patrouilles ont envoyé un message urgent.
Срочное сообщение!
Message d'urgence!
Проблема была, он забыл передать мне срочное сообщение прежде, чем он отошел.
CHERUB : Il a oublié de me dire un truc avant de s'éteindre.
Центральный канал, Анан. У посола землян срочное сообщение.
Anan, l'ambassadeur terrien a un message urgent pour vous.
- Срочное сообщение, сэр.
- Réception message prioritaire.
Глобал 2, это Нью-Йорк У нас для вас срочное сообщение.
Global Two, New York. Nous avons un message important.
Лорд Далхауз из Калькутты шлет .. срочное сообщение, о важности которого можно догадаться... по скорости, с которой несутся лошади вестовых.
À Calcutta, Lord Dalhousie préparait un important détachement pour le général Outram.
Это Метрдотель Плаза. У него срочное сообщение от твоего друга, какого-то Саши.
C'est le maître d'hôtel du Plaza.
У меня для вас срочное сообщение от Лорда Шлема.
J'ai un message urgent de Lord Helmet.
Не могли бы вы передать ему срочное сообщение?
Vous pouvez lui transmettre un message urgent?
У меня срочное сообщение от Хоука.
J'ai un message urgent d'Hawk.
Мы получили срочное сообщение от Лурсы и Б'Этор.
Nous avons reçu un message de Lursa et B'Etor.
Срочное сообщение.
Allô? Il y a urgence!
Мы получили срочное сообщение, адресованное вам. Это гал Дукат, сэр.
Un appel urgent pour vous de la part de Gul Dukat.
Особо срочное сообщение. "
Affaire extrêmement urgente. "
Коммандер, срочное сообщение с Дип Спейс 9.
Nous recevons un message urgent de DS9.
Бенджамин, тут срочное сообщение от баджорского Временного правительства.
Message prioritaire du gouvernement provisoire de Bajor.
У меня срочное сообщение для тупого Сэмми Паркера.
Passez-moi cet idiot de Sammy Parker.
Срочное сообщение СNN.
Un communiqué spécial de CNN.
Генерал Марток, получено срочное сообщение для вас от клингонского Верховного Совета.
Général Martok, message prioritaire pour vous du Haut Conseil klingon.
Капитан! Срочное сообщение от генерала!
Un message urgent du général!
- Я получила странное но срочное сообщение от Нэлл :
Il faut un véto. Message urgent de Nelle.
У нас срочное сообщение.
Flash spécial.
Срочное сообщение с торгового корабля "Хантер-Гратцнер"... Пункт назначения - система Танджер. На борту - 40 пассажиров.
Message d'urgence du vaisseau de commerce Hunter Gratzner... en route pour le système de Tanger avec 40 passagers commerciaux à bord.
Сэр, меня зовут Джек Раен, у меня срочное сообщение для директора.
- Vous, monsieur. Monsieur, je m'appelle Jack Ryan.
Мы только что получили срочное сообщение от генерала Хэммонда.
On vient de recevoir un message urgent du général Hammond.
У нас есть срочное сообщение для высшего командования.
Message d'urgence pour le haut commandement.
А теперь извини – мне нужно сделать еще одно срочное сообщение.
Je m'inquiète pour celui-ci. Ma fille, qui souffre beaucoup. Je vais trouver une infirmière.
Это срочное сообщение от командования Звездных врат, которое мы должны передать на Атлантис.
C'est un message urgent du SGC que nous devons relayer vers Atlantis.
Это срочное сообщение для Дэниела Данна, касающееся невыплаченного кредита Пожалуйста, позвоните.
Rappelez-moi d'urgence au sujet de votre découvert, au numéro...
Срочное сообщение.
Flash info.
Срочное сообщение с планеты.
Une communication urgente en provenance de la planète.
Срочное сообщение.
A toutes les unités...
Срочное сообщение из Катбека, штат Монтана.
En direct de Cutback, Montana.
Мы получили срочное сообщение от твоей матери!
On a reçu un message urgent de ta mère.
Срочное сообщение от папы.
Un message urgent du Pape.
Дополнение. Далее последует краткое и срочное сообщение от главного библиотекаря.
De plus, ci-suit un court message du bibliothécaire à votre urgente attention.
Срочное сообщение от проследовавшего в ангар второго отряда.
Un appel de l'équipe 2, qui est dans les hangars.
Срочное сообщение с Авалона!
Un message urgent de l'Avalon!
Срочное сообщение.
Rapport urgent.
Срочное сообщение полковнику Робинсону!
Message urgent pour le colonel Robinson.
Вам срочное сообщение.
- Un message urgent.
ј сейчас передаЄм срочное сообщение дл € ѕатрика Ћогана, что проживал в ƒрамчепле, √ лазго, а теперь проживает в Ћондоне.
"SOS Capital Gold Radio" :
Ну, я получил твоё сообщение. Мне показалось, что это что-то срочное, потому я и приехал так скоро как смог.
Ca semblait être une urgence, alors je suis venu aussi vite que j'ai pu.
Мы получили срочное сообщение :
Une dépeche vient de tomber a l'instant :