English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Сообщение

Сообщение Çeviri Fransızca

10,484 parallel translation
Сообщение получено.
Message reçu.
Кедрик, я только что оставил Брайену сообщение.
Cédric, je viens d'appeler Brian.
Вы можете прочесть сообщение к первой из этих фотографий?
Pouvez-vous lire le message qu'il a attaché à la première de ces photos?
Ваша честь, прошу принять 211 сообщение подзащитного в качестве доказательства.
M. le juge, je voudrais présenter 211 posts de l'accusé pour preuve. Objection.
6 лет назад ты получила сообщение от Уилла Гарднера, голосовое сообщение, а я удалил его.
Il y a 6 ans, vous avez eu un message de Will Gardner, un message vocal, et je l'ai supprimé.
Я прослушал сообщение.
J'ai écouté le message.
Я удалил сообщение.
Et je l'ai effacé.
Мы думаем, что Муттер похитила Луизу, чтобы послать сообщение Роуз.
On pense que Mutter a kidnappé Luisa pour envoyer un message à Rose.
Оставьте сообщение.
Laissez-moi un message
Юристы считают, что обвиняемый Стивен Эйвери, возможно, передал сообщение своему племяннику Брендону Дейси через СМИ.
INTERVIEW D'AVERY Selon les experts judiciaires, l'accusé Steven Avery pourrait être en train d'envoyer un message à son neveu Brendan Dassey à travers les médias.
Взять, к примеру, вчерашнее сообщение пятого канала.
Jusqu'au rapport d'hier soir, par exemple,
По-моему, мне стало интересно... почему она заполнена, когда пришло последнее сообщение пришло на её почту.
Ce qui m'intéressait surtout, c'était de savoir... pourquoi elle était pleine et de quand datait le premier message qu'elle avait reçu.
Если кто-то услышал, что память переполнена, 3 ноября, значит, как минимум одно сообщение было удалено до того, как было получено сообщение в отчёте сверху.
Si quelqu'un a entendu un message disant que la boîte était pleine, alors un ou plusieurs messages ont dû être effacés avant que le message en haut de la liste n'ait été reçu.
Я получил сообщение от хозяина отеля. Она давно не платит за номер. Нужно ее выгнать, а чемодан взять в залог.
J'ai recu un petit mot du patron qui me dit qu'elle ne payait plus son loyer, donc, il faut qu'on l'expulse tout en gardant sa malle.
Передай ему сообщение.
Il faut lui envoyer un message.
- Как послать сообщение на Землю?
Comment puis-je envoyer un message à la Terre?
Сообщение отправлено.
Message envoyé.
Сообщение будет доставлено через 19 лет.
- Le message arrivera dans 19 ans.
Люди по-разному реагируют на сообщение о поздней стадии рака.
Les gens réagissent différemment à une nouvelle de cancer terminal.
Оставьте сообщение, приятного дня.
Laissez un message et passez une bonne journée.
Сообщение Джуд
Message texte Jude
Меня нет. Оставьте сообщение после сигнала.
C'est pas vrai!
Передадите мое сообщение всем гостям, когда они приземлятся?
Pourrez-vous transmettre un message à nos invités à leur atterrissage?
Не хотела писать сообщение.
Je ne voulais pas te texter.
Я сидела дома, расслаблялась за бокалом вина и получила сообщение от его жены.
J'étais à la maison en train de relaxer avec un verre de vin, quand j'ai reçu un email. De qui? De sa femme.
Я получил сообщение, Дэйв.
J'ai reçu ton mail, Dave.
Президент поручил НАСА попытаться установить контакт с объектом, который кружится над нашей планетой ЭКСТРЕННОЕ СООБЩЕНИЕ ИЗ БЕЛОГО ДОМА и в настоящий момент летит над США в районе Огайо в западном направлении.
Le président a autorisé la NASA de tenter de communiquer avec l'objet qui gravite maintenant autour de notre planète et qui est actuellement au dessus de l'USA, allant vers l'ouest sur l'Ohio.
СООБЩЕНИЕ :
MESSAGE :
Я оставляю это сообщение на случай, если со мной что-то случится.
Je laisse ce message au cas où il m'arriverait malheur.
Я оставляла Тиму сообщение.
Je laissais un message à Tim.
Должен быть способ передать им сообщение.
Il doit y avoir un moyen de leur envoyer un message.
Нужно, чтобы вы отправили сообщение другим учёным.
Je veux que vous envoyiez un message aux autres sites.
Тот, кто не получает сообщение, мы найдем ответ на.
Ceux qui ont du mal à comprendre trouveront à qui parler.
Оставьте сообщение, и я вам перезвоню.
Laissez un message, je vous rappellerai.
Это как сообщение послать.
C'est comme envoyer un texto.
Сообщение отправлено. Так, это сделано.
J'envoie le message, et c'est fait.
Алан : " Уважаемый Доктор Хаким. Я надеюсь, что это сообщение находит вас хорошо.
Chère Dr Hakem, j'espère que vous allez bien.
Около фрески имеется закодированное сообщение. Это одна из самых известных загадок в мире.
Près du haut de la fresque se trouve un message codé qui est un des puzzles les plus populaires du monde des arts.
Что за сообщение?
Et quel est le message?
Откуда вот это сообщение?
Cliquez là. D'où ça vient?
Майк, мы получили ваше сообщение и я уверен, что Вы не знаете, кому можно доверять, и все до аутентификации может быть нарушена, поэтому я предлагаю вам этот...
On a reçu votre message. Je suis sûr que vous ignorez à qui faire confiance. Et toutes les autorisations passées sont désormais compromises.
Когда Трамбалл оставить это сообщение?
Quand Trumbull a posté ce message?
Они перехватили сообщение Трамбалл это.
Ils ont sûrement intercepté le message.
НОВОЕ СООБЩЕНИЕ ПОСЫЛКА ДОСТАВЛЕНА
[MESSAGE : 1] STATUT : PAQUET DÉLIVRÉ.
Срочное сообщение.
Votre attention s'il vous plaît.
ПУСТО СООБЩЕНИЕ УДАЛЕНО Что бы они друг друга поубивали.
Les voir s'entretuer sans merci.
Эй убедись, что говоришь ему, что тебя не было дома, когда он заходил и что твой Индийский друг передал тебе сообщение в тот момент, когда ты уже переступил порог
Dis-lui que tu n'étais pas là quand il est venu et que ton ami indien t'a donné son message dès que tu es entré.
Оставьте сообщение.
Laissez un message.
Вы ответите и запишете сообщение так, чтобы ваша жена его видела.
Notez le message où votre femme pourra le lire.
Это сообщение от 23 октября.
Ce post date du 23 octobre.
Она оставила мне какое-то сообщение или что-нибудь?
Wow, euh... elle a laissé un message pour moi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]