Старина Çeviri Fransızca
1,233 parallel translation
Не так много, на сколько мы надеялись... - но с этим мы протянем следующий год. - Старина Том.
Nous espérions plus, mais... ça couvrira l'année.
Хорошо, старина.
Très bien, mon vieux.
Осторожно, старина, вдруг меня заденешь?
Attention, mon vieux, tu pourrais me toucher.
С возвращением домой, старина.
Bon retour chez toi, Nurhaci!
Старина Фалкор.
Brave vieux Falkor!
Наверняка сойду! Послушай, старина. Я к ней таких ребят подошлю, что она шелковая станет!
Parce que celui qui n'a pas de religion et reste seul ne pense plus qu'à une chose, la mort.
Радуйся, старина, тебя любят!
II y a quelqu'un qui t'aime!
- Старина, ты не на той стороне.
- Tu es du mauvais côté de l'écran.
Тебе уж лучше с нами, старина.
Tu es bien mieux avec nous, vieux.
У меня нет наркоза, старина.
J'ai plus d'anesthésie. Tiens, mords-moi ça.
- Надо вперед смотреть, старина.
- Regardez devant vous. - Oui, merci.
се тот же старина Тор.
Ce bon vieux Thor.
Никто не поддерживает, старина.
C'est un aller simple.
Можешь полюбоваться, старина!
Ouvre tes yeux émerveillés!
- Все тот же добрьiй старина Пэт.
Toujours le même!
Бедный старина Эрни.
Ce vieil Erny
Ты ведь все понял, старина?
Tu comprends, n'est-ce pas, mon vieil ami?
Спасибо, старина.
Merci, vieux.
- Надо пересилить себя, старина.
Il faut vous dominer, mon vieux!
Я думаю, старина Дитс знал, что его время пришло.
Deets savait que son heure était venue.
А потом старина Дитс нашёл меня.
Et ce vieux Deets m'a retrouvé.
- Что с Вами, старина? - Прочтите, прочтите это!
- Qu'y a-t-il, enfin?
По правде говоря, старина Ральф уже пережил свою славу.
Il a fait son temps. Mais dans ses bons jours, il est très bon acteur.
Как простуда, старина?
Comment va ce gros rhume?
Лучше я Вас отведу, старина. Потихоньку, потихоньку.
Venez, il faut vous reposer.
Я Вам очень благодарен, старина.
J'en suis très touché, cher ami.
Это сущие пустяки, старина.
Il n'y a pas de quoi, cher ami.
Эй, старина Марти. Как жизнь, Макфлай?
Salut, grand M. Ça roule, McFly?
- ( смешок ) " Пока спит Время-старина, Вам рвать, смеясь, побеги,
" Cueille dès aujourd'hui les roses de la vie, car la mort est si pressée :
"Пока спит Время-старина".
" "Cueille dès aujourd'hui les roses de la vie." - Pourquoi écrit-il ainsi?
- Точно. Чем сейчас старина Матт занимается?
- Qu'est-ce qu'il devient?
Держись, старина.
Tiens bon!
Если хочешь спустится и немного поисследовать То старина Долговязый Джон, приготовит тебе закуску что бы хватило на долго
Si tu veux débarquer et aller explorer un peu, le vieux Long John va te préparer un petit en-cas.
Не трогайте, старина.
N'y touchez pas.
- Я знаю. Старина Пуаро.
Pauvre Poirot.
А вы, старина Элис, какого дела вы вмешивайтесь в это дело?
Que diable cela a à voir avec vous...
Конечно, какого дьявола вы вмешивайтесь, старина Элис?
- Oh, c'est vrai, oui. Erm... Que diable cela a à voir avec vous, Vieux Elias?
я иногда говорю ему Таппи, старина, ты такой серьезный. Ведь так?
"Tuppy, vous êtes sérieux d'esprit, ne sont pas vous"
Да, я сказал Таппи, старина.
Eh bien, je ne dis, "Tuppy, vieil homme"
Вспомни о пари, старина.
Ces paris, mon vieux.
- А, старина Таппи! - Так?
- Ah, Tuppy, mon vieux.
Так, так, сегодня не ваша ночь, старина.
Gerald Lowen perdit patience et décida de prendre congé.
Эндрю, старина, Мы с малышом Ники как раз из Универмага Хорна, где ему обновили весь гардероб.
Andrew, mon garçon, le petit nicky et moi nous venons du grand magasin horne Où Nicky s'est trouvé une nouvelle garde robe.
Мы были здесь рядом всё время, старина.
On ne vous a pas quittés, mon vieux.
Ты сознаёшь свои действия, старина?
Que dit-il? Vous êtes bien décidé?
Помоги мне, старина!
- Aide-moi, mon vieux.
Старина Дитс умер.
Le vieux Deets nous a quittés.
Старина Джейк был прав.
Jake avait raison :
Рад оказаться дома, старина?
- Prends l'arbre.
Таппи, старина.
Tuppy, mon vieux!
Не надо так, Таппи, старина.
C'est pas bon dicton, "Tuppy, vieil homme"
старик 3703
старик и море 16
старики 74
старика 41
старичок 147
старикан 107
старикашка 56
стариков 26
старинке 73
старички 19
старик и море 16
старики 74
старика 41
старичок 147
старикан 107
старикашка 56
стариков 26
старинке 73
старички 19