Стервы Çeviri Fransızca
115 parallel translation
Стерва, стерва и дочь стервы!
Garce, garce, fille de garce!
Вы все смешны - и ты, и Дезире, и прочие. - Вероломные стервы.
Comme désirée et toutes les autres femmes, tu es ridicule, infidèle et légère.
Стервы, вы все туда отправитесь
Arrêtez-les toutes! Moi je reste!
Если б ты только знала, какую западню мы приготовили для той стервы.
Si tu savais ce qu'on lui combine, à ce petit salaud.
Да они просто испорченные, глупые стервы которые лезут не в свое дело, черт их подери!
Une bande de folles qui feraient bien de s'occuper de leurs affaires!
Ты одна из тех девушек, которых полно на улице... не настоящие стервы, но авантюристки или шлюхи, что-то вроде, некоего вида паразиты, живущие вне норм общества.
Tu fais partie d'un tas de filles qui se multiplient en ce moment... pas vraiment des garces, pas vraiment des aventurières ou des putains, non... Mais des sortes de parasites... qui vivent en dehors de la société normale.
Эти стервы настроили тебя против меня.
Les deux sorcières ont jeté de l'huile sur le feu.
Возможно, ты не поверишь но у меня репутация настоящей стервы.
Vous ne me croirez pas... mais j'ai la réputation d'être une salope.
Все женщины - бесплодные стервы.
Les femmes sont toutes de stériles mégères.
Думаю, это дело рук этой стервы.
Je pense que c'est cette garce.
Не подведите. Чокнутые стервы!
Je compte sur vous.
Вау, мы и правда стервы.
C'est vrai qu'on est des garces!
Нас всех нокаутировали молодящиеся стервы, очистившие химией свою кожу,.. ... требующие, чтобы мы открывали им двери, платили за них.
On est inhibés par des vieilles obsédées par la jeunesse, qui se font lifter et veulent qu'on pousse leur porte.
И ей не стыдно? Из-за одной этой стервы пострадала целая организация.
Dire qu'une seule personne peut tout gâcher!
Кусок свинца в голову старой стервы, и все сразу станет просто.
Une balle dans la tête, c'est réglé.
А семья стервы считает, что сперли копы прямо с ее жирной, мертвой шеи на месте убийства, и просят вернуть.
La famille de la méchante pense que les flics lui ont pris de son gros cou de morte sur le lieu du crime, et ils la veulent.
Но все больше стервы и шлюхи.
Toutes des salopes de traîtresses et des sales putains.
Подлые стервы!
No hablo Spanish.
Но девчонки, такие стервы, если честно, сделают всё, чтобы заполучить желаемое.
Mais les filles peuvent être tellement garces, pour avoir ce qu'elles veulent.
Он принимает гейзерную ванну, пытаясь забыть о выходке чокнутой стервы.
Il fait une cure thermale en haut d'une montagne, essayant d'oublier cette folle.
Нет причин для мести злобной стервы.
Ça ne peut pas être une vengeance maléfique.
Эти пчелы... просто как взбесившиеся стервы!
Quelles salopes, ces abeilles!
Немножко стервы в милой,
Un peu de salope dans la gentille,
Модели, блин. Стервы, вот и ходят
Ces mannequins doivent déteindre les unes sur les autres,
При этом... Намекни ему, что за фасадом властной корпоративной стервы... скрывается нимфоманка, которая жаждет вырваться на свободу.
Mais... montre-lui que derrière ta façade psychorigide, il y a une perverse sexuelle prête à se déchaîner.
Ты вернулась в привычное амплуа... психически неуравновешенной властной стервы.
Voilà que tu refais ta psychorigide.
И, должен сказать, как глоток свежего воздуха,... потому что почти все, кого я знаю, просто властные стервы!
Et ça, c'est une bouffée d'air pur. Je connais tant de femmes psychorigides. Un cauchemar!
Ладно, стервы.
Allez, les pétasses.
Изысканный цветок против пошлой стервы.
Fleur délicate ou vilaine mégère.
Так что их рекламируют такие страдающие запором, экзоскелетовые стервы, которые насмехаются над нами.
donc dans les pubs, il y a des putes constipées exo-squelettiques qui vous jettent un air méprisant.
Сладкие стервы.
Quelles salopes!
Ох уж эти тощие стервы.
Bande de salopes.
То что ты сказал прозвучало как раздраженный лай старой стервы.
Tu aboies comme une vieille dame.
Сисястые Стервы :
Kyonyu doragon - Onsen zonbi vs sutorippa 5 - BIG TITS DRAGON
Кругом одни стервы.
Il y a plein de garces, là dehors.
Это для той стервы, да?
C'est pour cette garce?
Сделай ложный профиль и "подружись" с Джеки. Прочеши страничку этой стервы, и загони его в угол.
Crée un faux profil, ajoute-la, fouille le profil de cette pétasse et confronte Ezra.
И если я кого-нибудь усыновлю, эти стервы будут издеваться и над моим ребенком?
Et si moi j'adoptais un enfant? Ces garces se moqueront de mon enfant.
Время, чтобы разрушить шары этой стервы.
Il est temps de démolir cette garce.
Что за мешок с дерьмом со стороны своих друзей переходит на сторону самодовольной стервы, - у которой тупая цель и рупор!
Quel genre de salaud ne soutient pas ses meilleurs amis... et soutient à la place une garce prétentieuse... avec une cause absurde et un mégaphone?
Что за мешок с дерьмом предаёт друзей и переходит на сторону самодовольной стервы, которая орёт в рупор всякий бред? !
Quel genre de personne ne reste pas aux côtés de son meilleur ami et préfère aller à ceux d'une chienne conservatrice avec une cause stupide et un mégaphone.
Эти стервы из родительского комитета...
Les filles de la P.T.A salooopes.
- Руки давайте, стервы!
- Vos mains, les putes a capella!
Давайте, стервы.
Allez, mes pétasses.
Не знаю, почему ты скрываешься за маской поверхностной стервы, но ты замечательная подруга для Ханны.
Je sais pas pourquoi tu agis en garce superficielle, mais tu es une amie géniale pour Hanna.
Раздолбаи студенты, диджеи, громко ворчащие старые стервы, инвестиционные банкиры, татуированные девки, попугаеголовые ( фанаты певца Джимми Баффета ), протестующие против вакцинаций, и люди, которые уже достали своими рассказами о скуба-дайвинге.
Étudiants, DJ, vieilles salopes acides, banquiers d'investissement, reins tatoués, fans de Jimmy Buffet, fanatiques anti-vaccination et dingues de plongée autonome.
Те еще стервы.
Ces pétasses sont coriaces
Той Дженнифер, стервы, которую сюда пригласили. Теперь ты знаешь. Только, пожалуйста, никому не говори.
Maintenant, je te supplie de pas le dire.
Стервы!
- Pétasses...
Они ведь все одинаковые... Проклятые стервы.
Putains de salopes!
А бомба, которую ты используешь, чтобы разорвать в клочки детенышей этой стервы - гелевая нового поколения. Будем считать, это у тебя вырвалось?
C'est l'explosif?