Стервятники Çeviri Fransızca
145 parallel translation
"Молодец! Их стервятники тоже хороши, в конце концов!"
Ces imbéciles ne sont pas si mauvais, après tout! "
- Стервятники повсюду.
Partout, des vautours.
Стервятники... мы все такие, сынок.
Des vautours, voilà ce qu'on est, mon fils.
Да, стервятники бы нами поживились.
On engraisserait les buses.
Все равно через неделю стервятники и муравьи покончат с ним.
D'ici une semaine, les buses et les fourmis lui auront réglé son compte.
Стервятники его еще не нашли.
Les buses ne l'ont pas encore repéré.
Но вы стоите здесь в похоронных одеждах, как стервятники, ожидая труп!
Mais vous êtes là, dans vos habits de deuil, comme des vautours attendant un cadavre!
- Это стервятники?
- Ce sont des buses? - Oui.
Но меня больше беспокоит тот факт, что все тела ещё на месте. Здесь повсюду рыскают гиены и стервятники.
Mais ces corps sont toujours là, malgré la présence de vautours et d'hyènes.
Белых не должны клевать стервятники. Идешь?
les blancs c'est pas fait pour être enterrer avec les noirs.
Их унесли Стервятники.
Les Vautours les ont haut-levées.
Стервятники...
Des vautours...
Стервятники! Где вы были когда я пел на концерте в помощь крестьянам?
Où étiez-vous quand j'ai chanté pour les Restos du C?
А они охотятся на него как стервятники.
Ils l'observent.
Ты думаешь, я буду их здесь приветствовать? Стервятники!
Tu voudrais que je sois là pour les accueillir?
Я знаю, что эти стервятники могут довести кого угодно, поэтому, если хотите, можете вьIйти через чёрньIй вход...
Si vous voulez échapper aux vautours... -... passez par derrière...
Капиталистические стервятники!
Bande d'ordures capitalistes!
Стервятники Монфокона,
Vautours de Montfaucon
Нет, они как стервятники, пока просто наблюдают.
Non, ils guettent, les vautours.
Только я и эти чёртовы стервятники.
Tout seul, avec les vautours qui me picoraient la tête.
Вы стервятники! Стервятники!
Vous êtes des oiseaux de malheur!
3а мной прилетели стервятники.
Ies charognards viennent me chercher!
стервятники.
les vautours.
- Что я знаю - эти стервятники больше не стучатся в мою дверь.
En tout cas, ce vautour vient plus frapper à ma porte.
Мое сердце заколотилось в три раза быстрее,.. ... когда я пришла на вечеринку и увидела, что к Старкману слетелись стервятники.
Mon coeur a triplé sa cadence quandj'ai vu les vautours autour de Starkman.
Теперь его только стервятники найдут
Les vautours sont les seuls qui le trouveront.
Лежит на земле, его язык просто свисает изо рта, стервятники кружат над его головой.
Etendu sur le sol, la langue qui pend hors de sa bouche, des vautours qui volent au-dessus de sa tête.
Стервятники уже начали кружить.
Les vautours approchent.
Смотри, стервятники!
Regarde, Timon, des buses.
Кавако, они как стервятники, чующие кровь.
Kawako! C'est des hyènes qui ont flairé une charogne.
Посмотрите на них. Стервятники.
Regardez moi ça.
Он был весь ржавый, вокруг него кружили стервятники, когда он ехал по улице!
Elle était tellement rouillée que dans la rue, les vautours tournaient autour d'elle!
- Проклятые стервятники!
- Putain de vautours!
маленькие наманикюренные стервятники.
- Ces petits vautours manucurés.
Стервятники.
Les vautours.
Стервятники уже кружатся. Шевели задницей!
Les vautours te guettent, alors bouge tes fesses.
Скорее стервятники.
Des vautours, oui!
Чтобы стервятники вроде тебя гонялись за мной по пятам. А что?
Pourquoi tu demandes?
Мужчина не может быть счастлив, он увольняется отсюда а вы, как стервятники, пытаетесь выбрать мои косточки
Un homme ne peut pas se réjouir de prendre sa retraite ici, pas avec une bande de vautours qui veulent récupérer mes os.
Стервятники...
Des vautours.
С закатом солнца появляются неприметные стервятники.
Alors que le soleil décline, les sombres charognards se montrent. C'est le type des Cheerios.
Нет, вы кружили над ним как стервятники.
Non ce que vous faisiez c'eest lui tourner autours comme des vautours
почему эти стервятники не оставят меня в покое?
Des paparazzis! Ces vautours ne me laisseront-ils jamais tranquille?
Ах, вы стервятники!
Sales vautours!
Застройщики, кружащие, как стервятники.
Les développeurs rôdent.
Волки и стервятники будет праздник на трупе.
Les loups finiront par manger tes restes.
Стервятники!
Les buses!
Стервятники.
Des vautours.
Когда они вернулись, над скалой кружились стервятники. Трупы исчезли.
Des vautours furent vus près du rocher, mais après inspection, les corps ont été enlevé par des inconnus.
Стервятники!
Vautours!
– Они стервятники!
- C'est des vautours.