Там говорится Çeviri Fransızca
234 parallel translation
Там говорится, что я убил одного парня по имени Джек Фишер.
Un beau mensonge. Je ne l'ai pas tué.
- Про неё там говорится?
- Votre canard en parle?
Там говорится, что зло ожидает катализатора, который приведет его в движение и пошлет разбойничать по галактике.
Elle affirme que le Mal attend d'être catalysé pour repartir marauder dans la galaxie.
Как там говорится?
Comment on dit?
Где-то там говорится, что старение - это болезнь, болезнь, которую можно излечить.
L'âge est une maladie qui peut être guérie, selon vous.
- И что там говорится?
- Ça dit quoi?
Что там говорится, в этой латыни?
Ça veut dire quoi, ton latin?
Там говорится о море, но оно посвящено Вам.
Même si c'est à propos de la mer... il vous est dédicacé.
Там говорится, что мастер спит только 20 минут каждые три часа.
Le maître ne dormait que 20 mn toutes les trois heures.
Там говорится, что только кто-то, кого коснулись Пророки... сможет найти руины Б'Халы.
Celui qui aura, paraît-il, été touché par les Prophètes trouvera les ruines de B'hala.
Там говорится, что вы нанимаете нас, и мы будем защищать ваши интересы.
Le jargon habituel. En gros, vous nous engagez pour vous défendre.
Как там говорится?
Quelle est l'expression?
Там говорится, что жанр стенд-ап уже не тот, что раньше из-за "Def Jam" и все такое.
Selon eux, le métier de comique n'est plus ce qu'il était. Depuis qu'il y a Def Jam...
Да, как там говорится? "Если Бог с нами, то кто же на стороне врага?"
C'est quoi ce dicton? "Si Dieu est avec nous, qui est avec eux?"
Там говорится, что я баптист и что преимущественно из-за этого она меня уволила.
Comme l'article dit que je suis baptiste, elle m'a viré.
По существу, там говорится, что, когда родители добровольно отказываются от опеки... и отказ равен добровольному аннулированию... фактический родитель, а именно Элейн, не может лишиться своих прав.
Quand le parent renonce à sa garde... un abandon vaut un renoncement... le parent adoptif, Elaine...
Там говорится, что GPL не достаточно хорош потому что, возможно, не один законодательный документ не может быть достаточно хорошим.
Mais la GPL elle-même n'est pas un document très sympa, sans doute parce qu'aucun texte juridique ne sera jamais très sympa.
Что там говорится?
Ça dit quoi?
-... покупать и хранить оружие. - Там говорится не это.
En fait, il ne dit pas ça du tout.
- Там говорится, "Если потребуется ругулярное ополчение для защиты свободы штата, правительство не должно мешать."
Il dit, en fait : "une milice bien contrôlée... et nécessaire pour la sécurité d'un état libre, le gouvernement n'empiétera pas."
Там говорится, что мы открыты новым идеям.
Mais nous acceptons les nouvelles idées.
- Ну, там говорится...
- Alors, vas-y, c'est quoi? - Alors, il dit- -
Там говорится : " Он в бешенстве.
"Je suis furax" donnait :
Там говорится?
C'est indiqué?
Там говорится, если Ангел поможет достаточному количеству людей, он снова превратится в человека.
Elle dit que si Angel vient en aide à assez de monde, il redeviendra humain
- Но если Павэйн хотя бы наполовину так плох, как там говорится он должен был жарить свои каштаны в аду еще столетия назад.
Mais si Pavayne était à moitié aussi mauvais qu'on le dit, il aurait dû brûler en enfer il y a des siècles
Но там говорится определенно об имени вампира с душой?
Mais c'est précis sur le nom du vampire avec une âme
О чем там говорится?
Que dit-elle?
Как там говорится...
Tu sais ce qu'on dit :
Там не говорится, что они удалят. Там говорится, что они поставят обратно.
Elle dit ce qu'on peut prélever, mais elle dit aussi ce qu'on peut remettre.
А обо мне что там говорится?
- Qu'ont-eIIes écrit sur moi?
В основном там говорится, что ты берешь своенравного служащего на поруки.
Basiquement cela dit que tu places un employé récalcitrant en détention provisoire.
Как там говорится?
C'est quoi ce qu'on dit déjà?
Я читал. Это интересно, потому что там говорится о том, что ты нихрена не смыслишь в том, о чем говоришь.
C'est intéressant, parce que ça dit que tu ne sais pas du tout de quoi tu parles.
- Что там говорится?
- Ça dit quoi?
Отлично, Шарп. Как там говорится? От техасских рейнджеров никто не уйдёт?
Beau travail.
Там говорится, что ты не выпускала его из виду.
Ça dit juste que ça a toujours été sous votre surveillance. Et voilà.
Там не совсем так сказано... но где-то что-то там про цыплёнка говорится.
La Bible dit cela? Très bien, très bien!
- У нас недостаточно доказательств. Если там был обрывок бумаги, в котором говорится, что Хант брал книги..
Si au moins on avait une preuve écrite que Hunt sortait des livres sur Ted Kennedy!
Там мы возьмём тёлку, как говорится, для отдыха и восстановления сил.
Parce qu'on doit réquisitionner une fille. Un petit plaisir portable.
- Но там не говорится, что ты можешь бить людей.
J'ai juste suivi les ordres. Mais les ordres ne disent pas que tu peux battre les gens.
Где-то там говорится.
- Absolument.
[ "Гражданская оборона" ] Коммандер, что там у вас происходит? Мы получили запись сообщения от гал Дуката, в котором говорится - о мятеже рабочих в блоке обработки.
- Nous avons un message de Gul Dukat concernant une révolte d'ouvriers dans l'unité de traitement.
- Как там это у вас говорится...
- Comment dites-vous déjà?
А там ничего не говорится о том, что исключенный из собрания спустя 14 лет станет президентом?
Est-ce qu'ils ont dit que la personne qui a été renvoyée deviendra président 14 ans plus tard?
- Ну, вообще-то, это забавно... там не говорится.
- En fait, ça ne dit rien du tout.
Так говорится в записях, но я не помню, чтобы была там.
- Expliquez-lui. - M'expliquer quoi?
Вы часто переезжаете, поэтому я не жду вашего ответа. В газетах говорится, что вы там хорошо справляетесь.
Ou, étant donné que tu n'es pas ce qu'on appelle un écrivain, dois-je oublier recevoir une lettre de ta part?
Со всей школы только о трёх девушках там ничего не говорится.
II y a seulement trois élèves qui n'y figurent pas.
Я понял, что кто-то должен приехать... и все этим очень взволнованы, может быть, он привезет торт, или типа того, там не говорится.
J'ai retenu que quelqu'un allait arriver, apparemment tout le monde s'en satisfait, il doit apporter un gâteau.
Я просто читала библию, и там говорится, что хранить секреты - грех.
et il est écrit que garder des secrets est un péché.