Говорится Çeviri Fransızca
2,313 parallel translation
Это интересно, потому что в отчете говорится, что это не вы инициировали контакт, это была она.
C'est intéressant parce que le rapport dit que c'était pas vous qui avez initié le contact, que c'était elle.
Это ведь был дробовик, но "удар дробовиком" не говорится.
tu sais, c'était un fusil de chasse. Mais "fouetté par un fusil de chasse", ce n'est pas un joli terme.
Но это, как говорится, крайние меры.
Mais ça apaise certainement la douleur.
И вот что говорится в этой молитве :
Ça dit :
Неуместный, как говорится.
Certains diront même superflu.
Как говорится, когда дверь закрывается, открывается коробка из под обуви.
C'est vrai ce qu'ils disent... Quand une porte se ferme, une meilleure s'ouvre à toi.
Также ты подписал этот законный договор, в котором ясно говорится на странице 43, в параграфе 7С-9 :
Pourtant tu as signé ce contrat qui stipule clairement en page 43, paragraphe 7C-9 :
Что в этих пророчествах говорится о Рубине?
Que disent-elles sur le Rubis?
В скрижали говорится, как закрыть врата ада.
La tablette m'a dit comment les refermer. Pour toujours.
А что говорится в Библии? "Блаженны не видевшие, но уверовавшие".
Pourtant, que dit la Bible? "Heureux ceux qui, ne voyant pas, croient."
Но в заметках четко говорится, что он определенно был.
Mais là vos notes affirment clairement le contraire.
Вот в этой говорится о том, как совершить идеальное убийство.
Ce livre explique comment commettre le meurtre parfait
Как это говорится у вас, американцев,
Comment vous dîtes en Amérique?
Как говорится - вода везде мокрая, да?
Mais j'ai dit si c'est de l'eau, c'est mouillé, non?
Эй, посмотри, здесь говорится, что он Фитнесс-маньяк Который ест один банан в день, чтобы поддерживать уровень калия в норме.
Ça dit qu'il est un accro du fitness qui mange une banane par jour pour garder son niveau de potassium.
Вы знаете что предвыборная кампания Суофорда выпустила сегодня новый рекламный ролик в котором говорится, цитата, "Если Питер Руссо не может провести закон через конгресс может ли он остаться трезвенником?"
Êtes-vous au courant que la campagne Swofford sort une nouvelle pub aujourd'hui qui dit : "Si Peter Russo ne s'en sort pas au congrès, peut-il s'en sortir avec la sobriété?"
В показаниях Джонса говорится, что он обнаружил доказательства против Волкера в отчетах.
Dans la déposition de Jones, il a dit qu'il a donné une preuve contre Volker dans les rapports.
Ну, как говорится, с собой не заберешь.
Eh bien, c'est comme ils l'ont toujours dit, tu ne peux pas le prendre avec toi.
Как там говорится...
Comment on dit déjà...
Ну, в брошюре говорится, что по ощущениям - это как два воздушных шара, взлетающих в небо.
la brochure dit que tu les ressens comme deux ballons à air chaud flottant dans le ciel.
Нет, здесь говорится, что у меня в классе два Хэка.
Euh, non, ça veut dire qu'il y a deux Heck dans cette classe.
В правилах к заданию говорится, что на его выполнение нам дается две недели, в течение которых мы работаем вместе.
La règle de ce projet c'est que toi et moi on prenne le lot deux semaines et de travailler ensemble.
И поэтому я и заполняю этот причудливый бланк, в котором говорится, что я ухожу вопреки врачебной рекомендации. Я знаю.
Je sais.
В Библии говорится :
La Bible dit :
Ну, как говорится, с чего же начать?
Et bien, je veux dire, par où commencer?
И здесь говорится,
Ça dit :
Тогда почему там говорится :
Alors pourquoi ça dit,
Это письмо окружному прокурору, в котором говорится, что ты нарушаешь закон.
- Cette lettre au procureur dit que vous enfreignez la loi.
Здесь говорится, что они пропали с карты десять лет назад.
On dit qu'ils ont déposé la carte ici il y a dix ans.
Ну, здесь говорится, что агентам с Хранилища 8 повезло.
Et bien, on dit ici que des agents de l'entrepôt 8 ont été chanceux.
Принимая во внимание, что в первую очередь мы несем долг перед американским народом, я подготовила на ваше рассмотрение документ, в котором говорится о том, что у нас не остается другого выхода, как сменить президента Гранта и снова считать...
Dans l'état d'esprit, comme toujours, que notre premier et seul devoir va vers le peuple Américain, j'ai fait préparer un document pour que vous le signiez déclarant que nous sommes sans autre choix que de contester la santé du président Grant... Pour assurer encore...
Мисс Шоа, здесь говорится, что вы прошли онлайновые курсы по гипнотерапии.
Bien, Ms.Shaw, il est dit ici Vous, uh, avez pris un cours d'hypnothérapie en ligne.
Я знаю, что ты и он искали что-то, о чем нигде не говорится.
Je sais que toi et lui cherchiez quelque chose officieusement.
Всё что здесь говорится её оштрафовали на $ 300 за праздношатание в апреле 2012.
Mais tout ce que je vois ici, c'est qu'elle a eu une amende de 300 $ pour vagabondage en avril 2012.
Может быть эту должен получить тот, кто, на самом деле, член Кроноса. Плюс, здесь говорится, что требуются только серьезные претенденты.
Et ça m'a pris beaucoup de temps pour trouver comment je pouvais te le dire.
В конце концов, это говорится в предсказании, которое мне выпало в печенье.
Ce qui nous amène au moment où on t'a arretée..
Здесь говорится, что они нашли двух помощников отца, которые скажут, что он предвзято относится к ним потому, что они черные.
Pourtant, deux adjoints de papa vont témoigner dans ce sens.
Это письмо окружному прокурору, в котором говорится, что я узнала, что ты нарушаешь закон.
Dénué d'enjeu. il est question de mon pouvoir. L'enjeu est élevé.
В его теле было полно шрапнели. В рапорте Госдепартамента говорится, что его пытали.
Son corps était couvert d'éclats d'obus le département de l'Etat à reporté qu'il a été torturé
Так. - Тут говорится, что он вызвал Зевса прямиком в ловушку и нашёл способ его прикончить.
Cela nous explique comment attirer Zeus dans un piège et le tuer.
Итак, расскажи мне, где в твоей должностной инструкции говорится о работе под прикрытием?
Alors dis-moi, où est-il écrit "opérations d'infiltration" dans ton descriptif de travail?
Там говорится "40 барков"
Ça disait "40 aboiements".
В Коране говорится :
Le Coran dit,
В докладе лаборатории говорится, что нож был новый.
Le labo a dit que c'était un nouveau couteau
- Знаешь, как говорится, ничто не бодрит так, как правописание.
Tu sais ce qu'on dit... rien te réveille plus que l'orthographe.
Тут говорится, ты должен шесть тысяч за джакузи.
Vous devez 6 000 pour un jacuzzi.
Что говорится в сообщении?
Le message dit quoi?
Смотрите, тут говорится : "Выпускники 92-го рулят".
Hé regarde, ça dit "promo de 92 vive les terminales".
Как говорится, не было ли обиженных работников, или чего-то в этом роде.
Vous savez, y avait il des employés mécontents. ce genre de choses.
Об этом говорится в показаниях, сэр.
C'est ce que dit la déclaration, monsieur.
Здесь говорится :
Ça dit :
говори уже 95
говорить можешь 22
говорят 6386
говорить 346
говори 4762
говорите тише 38
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорит 3105
говорить можешь 22
говорят 6386
говорить 346
говори 4762
говорите тише 38
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорит 3105
говорит мне 51
говорить с тобой 19
говорю 1317
говорили мне 22
говорить правду 46
говорить о том 19
говорите потише 26
говорит по 375
говорите 2141
говори тише 118
говорить с тобой 19
говорю 1317
говорили мне 22
говорить правду 46
говорить о том 19
говорите потише 26
говорит по 375
говорите 2141
говори тише 118
говоришь 1747
говорить об этом 30
говорила 568
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говоришь по 55
говорили 538
говорит человек 25
говоря 574
говорить об этом 30
говорила 568
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говоришь по 55
говорили 538
говорит человек 25
говоря 574