Там где Çeviri Fransızca
7,135 parallel translation
Там где ветер спускается на равнину.
"là où le vent glisse le long des plaines."
Подними свои руки к солнцу там где гуляют люди, понимаешь?
Tu dois lever ta main avec le soleil où les gens marchent, tu sais?
Видишь ли, в этом случае она бы видела их лица в новостях и знала, что ты где-то там убиваешь из-за нее.
Vous voyez, là, elle aura à voir leurs visages aux infos Sachant que vous êtes là dehors les tuant à cause d'elle.
Там, где вы нашли ее машину, нет уличных камер слежения.
La zone à proximité de là où on a trouvé la voiture n'était pas de couverte par la vidéo-surveillance.
Он где-то там, на свободе, а ты здесь.
Il est dehors, se promenant, tandis que vous vous êtes ici.
Это не там, где бегут на лыжах и стреляют из винтовок?
Ce n'est pas celui où il y a du ski de fond - et où ils tirent avec des fusils?
Ответ не где-то там. Он во мне.
La réponse n'est pas dehors, mais en moi.
Похоже, что она училась там, где они работали.
Elle est allée à l'école là où ils étaient en mission.
Я видел, как он вышел из самолета. Откуда я знаю, что он был там, где он сказал?
Je l'ai vu descendre de l'avion.
Ты взял его форму, создал место происшествия там, у реки, где вода смыла бы всё, что ты упустил.
Son uniforme. Tout organisé près de la rivière pour que l'eau efface tes traces.
Позвони в автобусную компанию, выясни, где останавливался этот автобус, проверь, не там ли Делия могла подсесть на него.
Appelle l'affréteur. Demande où le bus s'est arrêté. Voyons si elle aurait pu monter quelque part.
Вы знали достаточно, чтобы бросить тело там, где вас никто не стал бы подозревать.
Mais vous saviez où vous débarrasser du corps pour ne pas être suspecté.
Я ищу там, где рубашки.
- J'ai regardé partout.
Ну, наверно, ты не смотрел там, где все рубашки.
- Apparemment pas.
Он не может жить там, где жил, там небезопасно.
Il ne peux plus retourner chez lui, c'est trop dangereux.
Теперь, если ваши разнообразные величества и высочества соблаговолят последовать за мной... в лифт номер три, где как-её-там будет ожидать... 10-4 на 20, ответьте.
Maintenant, si vos majestés et altesses veulent bien me suivre... A l'ascenseur n ° 3, où machine devrait être postée... 10-4 sur la 20, à vous.
Распишитесь там, где написано "передано лично в руки".
Il faut signer sous la mention "remise en main propre."
Терминатор где-то там.
Le Terminator n'est pas loin.
Что же, где мои деньги, Рик чего-то там?
Où est mon fric, Rick peu importe ton nom?
- И твои фотки. - Да, там есть классный снимок, где ты втягиваешь длинную дорожку прямо с пары сисек.
C'est lui.
Не хочу, чтобы он думал, что где-то там лучше, чем дома.
Ricky le footballeur.
Но как только рука познает вкус убийства, Это всего лишь дело времени, прежде чем ты где-то там, Душишь проституток-мужчин, и затем расставляешь их
Mais une fois qu'elle y aura pris goût, tu sortiras vite pour étrangler des prostitués mâles, et ensuite les disposer en des parodies horribles et grotesques de pub Mentos.
К тому же, наверное, круто жить там, где идет снег.
Et vivre quelque part où il neige peut être amusant.
Значит, пистолет дожидался его там, был спрятан где-то в отеле.
Ce qui veut dire qu'un flingue l'attendait sur place,
Там, где криминалисты нашли его отпечатки.
C'est l'endroit où la scientifique a trouvé ses empreintes.
А где есть спасение, там надежда.
Et où il y a Salut, il y a de l'espoir.
Но это, словно, стены... Не там, где они есть.
Comme si les murs... n'étaient pas vraiment là où ils étaient.
Но потом твой отец начал копать там, где должен был и с этой первой ложью освободил меня.
Puis ton père a creusé là où il ne devait pas et m'a libéré par son premier mensonge.
- Ну чутка, но и ещё, я думаю, это скорее планирование стратегии, ведь, я гарантирую, где бы посох ни находился, именно там Просперо и будет.
- Juste un peu. Mais je pense aussi que c'est un bon plan, car je peux t'assurer que, où que soit le bâton, c'est là que se trouve Prospéro.
Где бы она не было, там определенно безопаснее, чем здесь.
Où qu'elle soit, elle est plus en sécurité qu'ici.
Я думаю, что там, где есть жизнь, всегда есть надежда.
Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir.
Я видела такую же там, где мы нашли Дэвиса Беннета.
J'ai vu exactement le même bouton sur la scène de crime de Davis Bennett.
Мы знаем, что Алек был там, где оставили Дэвиса.
Okay, nous savons qu'Alec était sur la scène de crime de Davis, vrai?
Там, где я её взяла есть ещё.
Mais il est interdit en RDA.
Там, где я её взяла есть ещё.
Là d'où il vient, il y en a d'autres.
Её естественный цвет волос сохранился там, где вероятно носила резиновые перчатки.
Sa couleur naturelle est visible là où elle portait des gants.
Нам немного тесновато там, где мы сейчас.
On est un peu à l'étroit là où on est.
Где-то там же, да?
- C'était quelque part par là, non?
Так что да, примем душ, И затем, где там у них город,
On va prendre une douche, puis aller en ville.
Ночую там, где предложат койку, с тех пор как потеряла работу.
Chez des amis depuis que j'ai perdu mon boulot.
Ну, я сделала новую татуировку, но это расположено там, где ты не сможешь увидеть, так что...
J'ai un nouveau tatouage mais il est placé stratégiquement dans un endroit que tu ne peux pas voir.
Там, где должны быть.
Là où il doit être.
Где вы, там и я.
Si vous êtes ici, je suis ici.
- Там же, где и всегда. - Как вас зовут?
- Au même endroit que d'habitude.
Он туманен там, где следует быть прямолинейным, и прямолинеен там, где нужна туманность.
Il est mystique quand il devrait être clair et clair quand il devrait être mystique.
Преуспел там, где медицина бессильна.
Il a réussi là où la médecine a échoué.
Где-то там валяется "Ксанакс", а я тут торчу без дела?
Il y a du Xanax qui traîne et je reste plantée là?
Ну, там есть комната, где все играют в Нинтендо, а ещё такие большие стеклянные штуки с конфетками.
Il y a une pièce où ils jouent tous à la Nintendo et il y a ces grandes choses en verre remplies de bonbons.
Джон сядет там, где его карточка.
Asseyez-vous. Non.
В общем, я нашла брызги крови лейтенанта Пайна здесь, именно там, где они должны быть, но спросите меня, что ещё я нашла.
J'ai trouvé des éclaboussures de sang du lieutenant Pine... exactement où elle devait être... mais demande-moi ce que j'ai trouvé d'autre.
Самым логичным местом, чтобы спрятать жучок, была бы эта рама, но здесь нет следов, что он когда-то был там, значит он должен быть где-то в другой части картины.
Maintenant, l'endroit le plus logique pour cacher le micro serait Dans le cadre, mais il n'y a pas de preuve qu'il a été là, Donc il doit être dans une autre partie du tableau.
где он 8137
где остальные 274
где вы живете 154
где вы живёте 74
где ты живешь 334
где ты живёшь 177
где она живет 175
где она живёт 72
где он живет 240
где он живёт 170
где остальные 274
где вы живете 154
где вы живёте 74
где ты живешь 334
где ты живёшь 177
где она живет 175
где она живёт 72
где он живет 240
где он живёт 170
где ты был все это время 24
где ты был всё это время 18
где мой ребенок 44
где мой ребёнок 26
где вы её нашли 29
где вы ее нашли 26
где мы живем 69
где мы живём 38
где ты это нашел 46
где ты это нашёл 23
где ты был всё это время 18
где мой ребенок 44
где мой ребёнок 26
где вы её нашли 29
где вы ее нашли 26
где мы живем 69
где мы живём 38
где ты это нашел 46
где ты это нашёл 23
где ты его нашел 44
где ты его нашёл 32
где ты 5840
где ты её взял 40
где ты ее взял 31
где все 524
где всё 30
где все началось 32
где всё началось 25
где вы находитесь 244
где ты его нашёл 32
где ты 5840
где ты её взял 40
где ты ее взял 31
где все 524
где всё 30
где все началось 32
где всё началось 25
где вы находитесь 244