Там жарко Çeviri Fransızca
121 parallel translation
- Начиная с заката, кончая отелем. - Там жарко.
Des couchers de soleil jusqu'aux chambres d'hôtel.
Там жарко, сэр.
Ça barde encore.
- Там жарко, Рой.
Chaud, Roy.
Пишет, что там жарко.
Ça chauffe.
Там жарко.
On dirait que ça chauffe, en bas.
Там жарко, но там и чисто. Чисто.
Il fait chaud, dans le désert, mais c'est propre.
По крайней мере, там жарко.
Au moins, il y fait chaud.
Там жарко.
Il fait trop chaud.
Но там жарко, мам, а ты знаешь что поднимается с горячим воздухом?
- Ma robe de mariée. Maman? - Ah, oui.
Как там жарко.
Il fait chaud ici.
- Эй, тебе там жарко небось, чувак?
Hé, t'as pas chaud là-dedans?
Это история о холодном Севере, когда атмосфера там была настолько накалена, что временами становилось слишком жарко. Город Ном, 1900 год.
Voici une histoire venue du Grand Nord, à une époque où, loin d'être glacial, il était en passe de devenir un point chaud.
Там было жарко. Я спрашивал себя. : "Неужели так будет всегда"?
Taxco et sa chaleur infernale.
Там может не быть воздуха, может быть слишком холодно, а может быть слишком жарко чтобы можно было выжить.
Peut-être qu'il n'y a pas d'air ou qu'il y fait trop froid - ou trop chaud pour survivre.
Там будет жарко из-за людей и солнца в окна.
Il fera chaud avec ce monde et le soleil qui frappera sur les vitres.
Там внутри, очень жарко. Да...
C'est la chaleur.
- Там слишком жарко.
Il y fait trop chaud.
Стреляют и там и там. Везде жарко.
Les deux sont tenus par les Viets.
Там было жарко, сэр.
C'est pas la joie.
Есть особенная проблема. В атмосфере бушуют вихри, и глубоко внутри, даже не достигая поверхности, там очень жарко.
Mais l'atmosphère y connaît des turbulences... et à basse altitude, elle est très chaude.
Там весьма жарко, сэр.
C'est encore dangereux par ici.
Конечно там очень жарко.
Bien sûr, il y fait très chaud. Il me faudra un climatiseur.
Жарко там летом.
Il y fait très chaud en été.
- Там, наверное, слишком жарко.
Visiblement, il fait chaud.
Ты хоть представляешь, как там жарко?
C'est une fournaise.
Там будет жарко.
Falco. Ça joue dur.
Нет, там может быть не так жарко, но намного шумнее.
Non, il fait chaud ici mais j'ai la tranquillité.
Там становится жарко.
Ça se gâte!
Там так жарко, что не выдержать, но моему папе всё равно, он там целый день.
Il y fait tellement chaud qu'on y étouffe. Mais à mon papa, ça ne lui fait rien, il y reste toute la journée.
Там может быть жарко.
Faites attention.
Жарко сегодня, морженое в самый раз. Поехали на пятую улицу, там есть клёвое местечко.
Par une chaleur pareille, on a besoin de se taper une glace.
Там было жарко, как в аду.
Il faisait terriblement chaud.
Там очень жарко. - Не была там. Получи ордер!
- Arrive avec un mandat de perquisition!
Там сейчас жарко как в преисподней.
Il y fera plus chaud qu'en enfer.
Позже Джоб сидел в банановом ларьке и там было так жарко, что он решил снять кожуру.
Plus tard, Gob était dans le stand de bananes et comme il faisait chaud, il décida d'enlever une couche.
Наверное, там из-за этих ламп жарко как в Аду.
Il doit faire une sacrée chaleur sous ces projecteurs.
Там так жарко, очуметь.
Il fait tellement chaud là-bas.
Нет, мы были там только ночью, а там становится умопомрачительно жарко днем, так что, нет, это совсем не вариант.
Non, on n'y est allé que la nuit. Il fait trop chaud la journée. Ce n'est pas vraiment une option.
Там было так жарко.
Bon Dieu, j'avais... j'avais tellement chaud là-dedans.
Сейчас там будет очень жарко.
T'as une sacrée merde qui vient vers toi.
я полагаю, что там очень жарко.
C'est, semble-t-il, extrêmement délicat.
Мне жарко, а там, на севере, иногда и в нем будет холодно.
Je vais avoir chaud, et une fois dans le nord, je vais attraper la mort.
Жарко там?
Quelle chaleur!
Ага, ну, знаешь, там довольно жарко.
Ouais, c'est beau à voir le football.
К тому же, там было жарко.
En plus, il faisait chaud.
- Наверное, там очень жарко.
- Il doit faire chaud là dedans.
Добрый день, фрау Пехлеви Вы рассказываете о своём родном Иране, что летом там очень жарко, и Вы, как и большинство иранцев, отправляетесь со своей семьёй на Каспийское море.
Bonjour, Mrs Pahlevi. Il y a un article dans The New Review sur la vie en Iran, sur la difficulté d'y vivre, et comment vous, comme la plupart des Perses, aimaient passer vos vacances sur la côte Caspienne.
Там очень жарко.
- Il aura trop chaud.
В университете невыносимо жарко. Кажется, там на 10 градусов жарче, чем на улице.
Attends une seconde, je mets le haut-parleur.
Две недели, там где жарко, за ваш счет.
Deux semaines. Au soleil. À vos frais.
Там не жарко.
{ \ pos ( 192,210 ) } Il fait froid dehors.