Твоей жене Çeviri Fransızca
297 parallel translation
Я напишу твоей жене.
J'écrirai à ta femme.
Это мой сын, и я не вручу его твоей жене.
Votre femme n'aura pas mon fils!
Я только что говорил твоей жене, что она должна попытаться понять мужскую точку зрения на этот вопрос.
J'exposais à Laura le point de vue masculin dans cette affaire.
Я как раз говорил твоей жене, что у вас великолепный сын. Он принесет вам много радости.
Je disais que ton fils est un beau garçon.
- В тюрьму, к твоей жене. - Ну да, конечно!
A ta femme, en prison.
- О твоей жене. О том, что случилось с тобой.
De tout ce qui s'est passé.
Дело в том, что когда моя жена ушла из дома, отец мне сказал : "Сынок, ты ведь знаешь, что эту куклу твоей жене подарил Сэм Хант?"
Aprês mon départ, mon père m'a dit : "Sam Hunt lui a donné la poupée. Tu le savais?"
Похоже, тебя все поражает в твоей жене.
Tout ce qu'elle fait semble te surprendre.
Я позвоню твоей жене, сообщу номер твоего рейса.
Je téléphonerai à ta femme.
Может, твоей жене понравится?
Ça plairait peut-être à ta femme.
А пришел я сюда, потому что иду к твоей жене.
et si je viens traîner mes groles ici comme tu dis c'est parce que c'est le chemin pour aller voir ta femme.
С этого момента все те, кто навредил твоей жене... не останутся в покое.
À partir de maintenant, tous ceux qui ont fait du mal à votre femme ne connaîtront plus la paix.
Твоей жене не здоровится. Не то чтобы она серьезно больна, но...
Il paraît que ce n'est pas grave, mais...
Я приду пораньше, чтобы помочь твоей жене.
Je viendrai un peu plus tôt, demain, pour aider ta femme.
Ты законченный человек. Твоей жене похер на тебя.
Tu es au bout du rouleau, avec ta femme qui te hais.
Я его вернул твоей жене по большому счету.
c'est plutôt à ta femme que je l'ai donné.
Я лично выслежу тебя и снесу башку твоей жене-шлюхе!
Je te traquerai, j'exploserai ta pute!
Я - плохой заменитель твоей жене.
Je remplace très mal votre femme.
Ну ты в курсе, чтобы о твоей жене позаботиться.
Earl nous envoie nous occuper de ta femme.
Разве это не измена твоей жене?
Tu tromperais ta femme?
Ник, если ты решил остаться, то я с радостью... передам от тебя письмо твоей жене или любовнице. - Это твой последний шанс попрощаться с ней... - Учуют запах крови - мы трупы.
Nick, si tu restes, je serai heureux de porter une lettre à ta femme ou à tes proches pour que tu puisses dire adieu.
Я просто помог твоей жене повесить шторы.
J'aidais ta femme à installer les rideaux. C'est tout.
О твоей жене.
De votre femme.
Но будучи мужчиной, вопреки здравому смыслу спрашиваешь. Надо сделать тебе одолжение твоей жене.
Mais tu es un mâle typique, tu sais qu'il ne faut pas... mais tu demandes quand même?
Не стоило мне так говорить о твоей жене. Пожалуйста, прими мои извинения.
J'aurais pas dû dire ça sur ta femme.
Твоей жене есть чего ждать, приятель! Большой и жирный, старый...
Pense à toutes les bonnes choses qui t'attendent, gros lard.
Я не спрашивал тебя о твоей жене.
La question ne porte pas sur votre femme.
Моим родителям, декану или твоей жене?
A mes parents, au dirlo, ou à ta femme?
Парням теперь только одного подавай. Хотят строить глазки твоей жене.
Tes potes ne pensent qu'à ta femme!
Понятия не имею, что нравится твоей жене.
Je n'ai aucune idée de ce qu'aime votre femme.
Откровенное хамство. - Хрен тебе... и твоей жене хрен.
- Va te faire voir avec ta femme.
А если я скажу про это твоей жене?
Et si je le disais à ta femme?
- Твоей жене?
- A ta femme?
Я не нравлюсь твоей жене?
Votre femme a un problème avec moi, ou quoi?
Я просто думаю о твоей жене, которая сейчас сидит дома.
Je pense juste à ta nouvelle femme, chez vous.
Я позвоню твоей жене!
J'appellerai ta femme!
Я передам от тебя привет твоей жене Келли.
Je saluerai ta femme Kelly pour toi.
А если бьI твоей жене не сказали, что тьI погиб?
Et si vous mouriez, et qu'on prévienne pas votre femme?
Может тебе не стоит совать нос в мои дела... учитывая, то, что я только что дала твоей жене 500 $ на ебаные пеленки!
Tu devrais peut-être me lâcher les baskets, car je viens de donner 500 $ à ta femme pour qu'elle puisse acheter des couches!
И о твоей жене.
Et à ta femme.
Eсли ты обманешь меня, вот эта крыса нанесет визит твоей жене Линн, твоему сыну Клэю и твоей дочери Лекси.
Tu me doubles et mon rat, ici présent, ira voir ta femme, Lynn. Ton fils, Clay et ta fille, Lexi.
Пойду к твоей жене!
je vais aller voir ta femme.
Я скажу твоей жене, если ты скажешь моей.
Je l'dirai à votre femme si vous l'dites à la mienne.
На всякий случай, я два письма заготовила, одно в издательство, другое - твоей жене.
Au cas où, j'ai écrit deux lettres, une pour ton chef, l'autre pour ta femme.
Серьезно, главное, чтобьι твоя дочь вернулась в школу, и чтобьι твоей жене не бьιло стьιдно перед людьми.
Blague à part, ce qui importe, c'est que ta fille retourne à l'école et que ta femme puisse sauver la face.
Я задам твоей жене пару вопросов.
J'ai quelques questions à poser à votre femme, OK?
Твоей жене?
Dans tes rêves!
Но твоей мачехе, моей жене, и дочерям - только 500 фунтов в год.
Mais ta belle-mère et ses filles n'auront que 500 livres par an.
Каждый... каждый знает о твоей бывшей жене и сестре.
On sait que tu as une 1re femme, une fille, une soeur.
Почему бы твоей бывшей жене не переехать к тебе.
" Ton ex-femme devrait vivre avec toi.
Привет мой шлю жене твоей достойной.
Parlez de moi à votre noble femme.