Труба Çeviri Fransızca
438 parallel translation
Мечта стала реальностью. Труба зовёт к испытаниям в небе! Наконец!
L'appel à la trompette était lancé pour des risques échevelés dans le ciel.
Это - 8-дюймовая труба. Все владельцы недвижимости выбирают именно такую трубу.
En cas d'égalité, ça va devant la Cour suprême.
- Первая труба, Гастен.
- 1er clairon, Gustin.
А теперь медный инструмент. Труба.
Et maintenant, un cuivre, la trompette.
Труба " "А" "наполняет ее со скоростью 90 литров, а" "Б" " - 45 литров в минуту.
"A" la remplit à un rythme de 100 litres par minute, et "B" à un rythme de 50 litres par minute.
Ну и труба.
Le klaxon marche. Voyons vos phares.
- Водовод, большая труба для спуска воды. - Насколько велика?
Culvert, de gros tuyaux transportent l'eau.
- Труба.
- Trompette.
- Да труба лопнула, г-н мэр...
- Les tuyaux ont cède.
Карбюратор с двумя камерами. Специальная впускная труба.
Carburateur Weber double corps.
- Благослови, Боже, этот дом с утра до ночи, с ночи до утра, пока не протрубит труба животных, растения, рыбу в пруду, пусть эти люди мир обретут!
Que cette maison résonne de chansons. Garde-la, ange Gabriel. Je t'offre les oiseaux du ciel.
Мне пора. У лорд-мэра труба совсем засорилась.
Je dois aller ramoner la cheminée de M. Le Maire.
Труба.
La cheminée!
У нас в гостиной труба в жутком состоянии. Постоянно дымит.
La cheminée de notre salon fume tout le temps!
Труба длинная, до самой крыши.
C'est construit en haut du toit.
Может это сточная труба ведущая в реку.
Peut-être une canalisation d'égout qui conduit à la rivière.
Что же трубит труба?
Et que dit-elle, la trompette céleste?
Металлические формы, труба и тело, капитан.
Des morceaux de métaux, un conduit, du plastoforme et un corps.
Там, похоже, какая-то труба.
J'ai trouvé une canalisation.
Может быть, главная труба водоснабжения?
C'est peut-être l'eau?
Насколько я помню схему нашего топливного потока, есть труба доступа, ведущая к блоку реактора вещества / антивещества.
Si je me souviens bien, il y a un tube qui mène à la salle du réacteur.
Все моя аппаратура, все мои записи, моя труба.
Tout mon matériel, tous mes morceaux, mon cor.
Ударник. Труба.
Queue.
Я - Нобуе, Смертельная труба,.
Moi c'est Nobue "la barre à mine".
Труба трубит, откинут полог, И где-то слышен сабель звон.
Sonne trompette, branle-bas, monte le chant des sabres entrechoqués.
- А подзорная труба сколько будет стоить?
- Combien coûte un télescope?
Это все ваша труба.
Tout ça, c'est votre tuyau.
Эта труба - страшное место!
Ce tuyau est un endroit infernal!
Нам нужна твоя труба.
On a besoin de toi.
Когда труба оторвётся и упадёт, ты рухнешь на тот навес.
Quand ce tuyau se casse et tombe, Tu chutes sur ce auvent.
Однажды я проиграл тысячу на лошади по кличке Труба Гедеона.
- Une fois, j'ai paumé $ 1 000 sur un cheval : Trompette de Gédéon.
Труба.
Un clairon.
Здесь труба запаяна.
- C'est le joint, là.
Посмотрите, какая огромная труба!
Regardez. C'est une bien grosse trompette.
Моя подзорная труба!
Mes instruments!
- Это труба для отходов кристаллов.
- On est dans un tube de vidange.
Эта труба ведет почти до самой башни... 180 метров.
Ce tunnel va pratiquement jusqu'à la tour. Il fait 1 80 mètres.
Труба Гавриила... Четыре всадника, Страшный Суд, и все прочее
La trompette de Gabriel, l'A pocalypse, le Jugement Dernier, tout le bataclan.
У нас несчастье, труба лопнула.
Idiot!
Это труба, в которую он наблюдает за вами.
Avec cette lunette il vous observe.
Главная вентиляционная труба.
Conduite d'air principale.
Вентиляционная труба... и в яблочко.
Bien vu.
Где-то разорвалась труба, полилась вода. Он взял свои инструменты и тут же умчался.
Il prend ses outils et part en quatrième vitesse.
Нужна труба подлинее или другое топливо.
Faut un tuyau plus long et un autre carburant.
Так, где твоя труба?
Où est ta pipe?
Вон какая-то труба.
Oui, regardez.
Это просто полая труба.
Il ne s'agit que d'un tube creux.
Это горячая труба, или ты не заметил?
Ça, c'est le tuyau d'eau chaude, vous avez remarqué?
— Труба.
- Une trompette.
Труба охлаждения течет.
- Le système de refroidissement fuit.
Таверна Подзорная Труба
AUBERGE DE LA LONGUE-VUE