Трусишки Çeviri Fransızca
49 parallel translation
господин "Сраные Трусишки"?
N'est-ce pas, M. Hapsbourg-Moi-l'Mou!
В мире есть трусишки, в основном религиозные, которые могут оскорбиться.
Voyez-vous, il y a des mauviettes, surtout des religieux, qui pourraient être choqués.
Я покажу тебе, как запихивать трусишки и всё остальное в ботинки.
Viens, on va rouler tes slips dans tes chaussures.
Черт, неслабые трусишки!
La vache! Ça, c'est une culotte pour un gros cul.
О, нет! Этого Хайду говорить нельзя! Плохие трусишки!
Non, je peux pas lui raconter celle-là, petite coquine!
- Поймите, трусишки!
- Écoutez-moi, pauvres idiots!
- Не надо. - Да ладно! Напрасно скромничаешь Я высушила свои трусишки, и, должна сказать так намного приятнее.
Allez, fais pas "ta timide", après je fais sécher la mienne!
Дальше что... блядские розовые трусишки или ещё что-нибудь?
Et quoi encore... une culotte rose peut-être?
Если в группе нет хотя бы одного трусишки, тогда... быть храбрым теряет смысл.
Si aucun n'a peur alors être courageux n'a aucune importance.
Дурацкие трусишки из центрального офиса.
Satanés chiffes molles de la direction.
- Хватит рассуждать, трусишки, большой город ждёт.
En route, jeunes freluquets. La grande ville nous attend.
И кто смыл трусишки в сральню?
Qui aurait pu foutre sa culotte dans les chiottes?
Врунишки, врунишки - в огне трусишки.
Menteur! Menteur! Pantalon en feu!
- А вы, ребятки, настоящие трусишки.
Et vous êtes de vraies mauviettes.
Я вас всех побил, трусишки!
Je vous ai battues, les tapettes!
Кидай кости, трусишки!
- Ça ne te fait donc rien?
Если бы я отправилась в Джексонвилль, как все трусишки, кто бы нашел фотографию, которая спасла твою костлявую задницу?
Si j'étais partie à Jacksonville comme toutes ces autres poules mouillées... qui aurait trouvé la photo qui t'a sauvé les fesses? C'est vrai.
- Будете прикрывать его задницу как детские трусишки.
Couvre ses fesses comme un slip.
О, классные трусишки. Что вы здесь делаете?
Le quidam asiatique chez Uno qu'on a dit à André être Anquan Boldin?
За этим словом, обычно, прячутся трусишки.
Ça signifie : "Je suis une froussarde".
Поглядите, этоже профессор умные трусишки.
Professeur Je-sais-tout.
Заполни его, и мы купим тебе какие-нибудь новые трусишки.
Remplis-le, on t'achètera d'autres dessous.
Даже того, как ты надеваешь свои чёрные трусишки.
Je ne te vois pas remettre ton slip noir.
Сымай трусишки!
Oh, relaxe ta culotte.
Не лажают только трусишки.
C'est pour les mauviettes.
Не будь ты как твои приятели-трусишки.
Ne sois pas comme tes amis poule mouillée.
Скуби и Шэгги такие трусишки.
Juste un rat dégoûtant. Scooby et Sammy sont comme des chats effrayés.
Чувствительность ребёнка будет поднята с уровня трусишки до уровня засони, поэтому покажите всё, на что вы способны.
La sensibilité de l'enfant sera élevée de "pipi au lit" à "sommeil de plomb". Alors, donnez tout ce que vous avez.
В один из таких дней, тебе надо будет сменить трусишки, Чапмэн.
Un de ces jours, tu vas devoir changer de petites culottes, Chapman.
- Глянь на мои трусишки
- Regarde ça. Mes sous-vêtements.
Мой пост-малодушный образ было удивительно тяжело описать, я осознала необходимость сбросить обличье трусишки.
Taper mon expression de reflet lâche qui étonnement n'était pas dur à écrire, j'ai réalisé que je devais faire muer ma peau de chaton.
Кажется, я положил шоколадку себе в трусишки.
Je crois que j'ai fait un petit chocolat dans mes sous-vêtements.
Подойди и забери ее, грязные женские трусишки.
Viens le chercher, miss caleçons crados.
Но это только один день в году. Я заставлю вас понервничать, трусишки, делая кое-что рискованное.
Mais c'est le seul jour de l'année où je peux vous emmener faire quelque chose d'aventureux.
Как трусишки?
Rien que nous deux?
Как трусишки.
Seuls tous les deux.
А вы, трусишки, попадете внутрь другим способом.
Vous deux les mauviettes passerez par un autre chemin.
Всё нормально, просто сходи в трусишки, ладно?
C'est bon, tu peux faire dans ton pantalon, ok.
- Ты имеешь в виду, трусишки?
- Apprécier les culottes?
Хватай трусишки!
Razzia sur les culottes.
♪ Снимай штаны и трусишки ♪
♪ Enlevez vos pantalons et vos culottes ♪
Трусишки.
Lâches.
Давайте, трусишки.
Allez-y, les filles.
Я позволила себя спасти, старина, чтобы ты смог впечатлить свою мисс "Озорные трусишки", на которую ты тогда запал.
Je t'ai laissé sauver mes fesses, vieil homme, pour que tu puisses impressionner la petite coquine qui t'avait tapé dans l'oeil.
Обыщи мои трусишки.
Vérifiez mes sous-vêtements pour enfant.
А теперь держите трусишки, потому что сейчас будет нечто особенное.
Un peu de patience, on a un cadeau très spécial.
- Клевые трусишки.
- Joli caleçon.
Трусишки поменять?
Tu vas le réveiller.
Знаешь, для такого трусишки, ты водишься с довольно опасными людьми.
- Ken. - Oui.