Тут вот какое дело Çeviri Fransızca
32 parallel translation
Слушай, тут вот какое дело.
Écoute.
Ну что ж... Тут вот какое дело...
Le fait est que...
Тут вот какое дело...
Je vais t'expliquer pour les boucles d'oreilles...
Экстрим! Тут вот какое дело. Я не смогла найти никаких повязок на глаза но я принесла пару пластиковых мешков.
OK, mais j'ai pas trouvé de vraies cagoules, mais j'ai pris des sacs plastiques.
Тут ещё... Тут вот какое дело...
Il y a autre chose.
Тут вот какое дело, Ник...
Voilà le truc, Nick.
Стив, тут вот какое дело. Тебе нужно взять на себя инициативу.
Le truc, c'est de prendre l'initiative.
Значит, тут вот какое дело : две самые высокомерные второкурсницы только что завалили меня вопросами о твоих отношениях с Дэмианом Лэнгом.
ok, donc deux filles de seconde année m'ont juste bombardées de questions à propos de ton rencard avec Damien Lang.
Но тут вот какое дело.... это не обычная коктейльная вечеринка.
Une précision. C'est pas une dégustation traditionnelle de scotch.
Тут вот какое дело. Ко мне сегодня заявился мой братец.
Bon, voilà ce qui se passe - mon frère est venu me voir aujourd'hui.
Тут вот какое дело... Я получила письмо от Мэтью.
Et bien, le fait est que... j'ai eu une lettre de Matthew.
Тут вот какое дело...
Eh bien...
Но тут вот какое дело.
Mais voilà le problème.
Здрасте... тут вот какое дело.
Hum, hé... voilà la chose.
Тут вот какое дело.
Hum, mais voilà ce qu'il se passe.
Тут вот какое дело.
Voilà l'histoire.
- Тут вот какое дело... что не рассердишься?
- Booooon, voilà le truc... - Jure que tu vas pas te mettre en colère?
Ну, тут вот какое дело.
Bon, voilà.
Я... я... Проснитесь, тут вот какое дело!
J'ai besoin que vous vous réveillez!
Но тут вот какое дело.
Mais voici ce qui m'ennuie :
Тут вот какое дело. Я увидел, что в будущем мы будем вместе и... Это охренительно и невероятно.
Je dois t'expliquer, Soph, j'ai vu notre avenir ensemble et je serai le premier à admettre que c'est dément.
- Тут вот какое дело...
- C'est compliqué crois-moi.
Тут вот какое дело...
Bien, regardez, voila le truc.
В это верю, но тут вот какое дело.
Je le crois mais voilà le problème.
Тут вот какое дело. У тебя один способ быть в стороне.
Ça en dit long sur nous.
Нельзя. Но тут вот какое дело :
Il n'en est pas question.
Слушай. Тут ещё вот какое дело.
Frangin, je dois te parler d'autre chose.
Хорошо, тут вот какое дело.
Attendez, je vais vous dire.
Вообще-то, тут вот ещё какое дело.
Oh, eh bien, ce qui m'amène à autre chose.
Тут вот какое дело :
Mais bref, en fait, j'ai un concert ce week-end.
Дело такое, что я не собираюсь платить вам! - Вот какое тут дело! - Какого хера, Слейтер?
Le truc, c'est que je vous paierai pas.
Тут вот какое дело.
Je t'explique le truc.
вот какое дело 31
какое дело 124
тут все 47
тут всё 45
тут все в порядке 26
тут все по 18
тут всего 25
тут воняет 26
тут вы правы 19
тут вообще 18
какое дело 124
тут все 47
тут всё 45
тут все в порядке 26
тут все по 18
тут всего 25
тут воняет 26
тут вы правы 19
тут вообще 18