Тут вообще Çeviri Fransızca
884 parallel translation
- Я тут вообще ни при чём.
Ma bonne action pour aujourd'hui.
А кто тут вообще может распоряжаться?
Qui ose me donner des ordres?
Тут вообще говорят о чём-нибудь кроме "счастья"?
Vous n'avez tous plus que ce mot-là à la bouche!
Может, вы потрудитесь сказать мне, что тут вообще происходит?
Voudriez-vous me dire ce que tout cela signifie?
Когда я женился на своей старушке, я и понятия не имел, что этот тип пойдет в комплекте, что тут вообще будет комплект, и вот одиннадцать долгих лет, как это ничтожество сидит у меня на шее.
Quand je me suis marié, j'ignorais que ce type faisait partie de la donne. Je me farcis cet idiot depuis 11 ans.
Что тут вообще можно купить?
Qu'est-ce qu'on pourrait bien vouloir acheter?
Никаких признаков того, что тут вообще шел дождь.
Rien n'indique qu'il pleut sur la planète.
Сарай тут вообще ни причем.
Les cabanons ne sont pas importants.
А что ты тут вообще делаешь в столь поздний час?
Et de plus, que fais-tu ici à cette heure-là? - Je répare un vélo.
А чего я не понимаю, так это то, как Вы тут вообще оказались.
Mais je ne comprends pas votre présence ici.
Если б нашли, а то ведь скоро тут вообще ничего не будет.
On n'en pouvait plus de t'attendre. Fais quelque chose!
Что тут вообще происходит?
Qu'est-ce qui lui prend?
Что тут вообще обсуждать?
Ça sert à rien d'en discuter.
На кой тут вообще этот говённый вертолёт? Что он может сделать?
de toute façon, un hélico servirait pas à grand-chose ici.
О чем тут вообще говорить?
Qu'est-ce qu'il y a de plus à dire?
Что тут вообще происходит?
- Qu'est-ce qui vous prend?
Джеймс тут вообще ни при чём!
James n'a rien à voir avec ça.
Да при чём тут вообще Джоуи Заза?
Il n'a rien à voir là-dedans. Zasa est un pazzo.
А чем тут вообще занимаются?
Qu'est-ce qu'ils fabriquent, là-dedans?
Урод! О чём тут вообще?
Connard! Bon sang. Qu'est-ce qui se passe, bon sang?
- Он тут вообще не при чём.
Il n'y est pour rien.
Ты тут вообще ничего не сделал.
Vous n'avez rien foutu.
О, если это так, я вообще тут не должен быть.
Si c'est ça, je devrais pas être ici.
Да что у вас вообще есть тут такого, что может шуметь?
Quel bruit y a t-il ici?
Вообще, тут особая сила тяжести, она и сливки взбивает.
Et il fouette la crème. Tu as entendu?
Как я вообще могу тут оставаться?
Comment aurais-je pu rester ici?
Тут дождь вообще бывает?
Il pleut beaucoup, ici?
- Вообще-то, мы тут никого не знаем.
Nous ne connaissons pas une âme.
А я вообще тут первый раз.
C'est pourtant la première fois que je mets le pied ici.
И вообще, что вам тут делать.
C'est pour ça qu'il y a personne.
Слушай майор. Что он вообще тут делает?
OK, major, qu'est-ce que vous lui reprochez?
Так они всё беспокоятся, что я тут два дня в одиночку не протяну. При том, что холодильник забит едой, на каждой двери по замку и вообще беспокоиться не о чем.
Et ils s'inquiètent de ma survie pendant ce week-end... toute seule ici, alors ils ont rempli le frigo... mis des verrous sur toutes les portes et Dieu sait quoi d'autre!
Когда я выпустил диск в 50-х, он наделал шума и вообще... и тут ты начнешь чувствовать, что может и хочется стать звездой.
Dans les années 50, j'ai sorti un disque qui a pas mal marché, et là, vous vous dites que vous pourriez peut-être être une plus grande star.
Вообще-то, у нас тут была крупная ссора из-за тебя.
En fait, on se disputait à propos de vous.
И вообще, весь этот горький катаклизм, который я тут наблюдаю и Владимир Николаевич тоже.
Du reste, tout ce cataclysme amer que j'observe ici et qu'observe également Vladimir Nikolaevitch...
Тейлор, а какого хрена ты вообще тут делаешь?
Taylor, qu'est-ce que tu fous ici de toute façon?
Вообще-то у нас тут как раз сейчас башню по полной сорвет.
- Ce devrait être intéressant. - Oui.
Почему вообще тут так жарко? Пикард вызывает Крашер.
Voici ma première, Yareena.
- Я вообще-то тут летучку провожу.
- On écoute MON briefing!
Вообще-то у меня тут есть веревка.
En fait, j'ai même une corde, ici.
Вообще то, это дом твоей матери и... у нас тут вечеринка.
Non, t'es chez ta mère, et on organise une petite fête.
Что ты тут делаешь вообще?
Qu'est-ce que vous foutez ici?
Он тут был! Да о чем ты, вообще?
Il était là.
Не знаешь, чего ты хочешь, и что вообще тут творится. Ты не знаешь - кто ты.
Résumons :
Причём тут банкирша вообще?
Qu'est-ce que ma mère vient foutre là?
Я тут ни при чём, и вообще, она была сумасшедшая.
Je n'y étais pour rien, et, de toute façon, elle était complètement instable.
Я тут подумала и... мне очень хорошо у вас и вообще здесь...
J'ai bien réfléchi. J'aime vraiment mon séjour ici.
Что вообще тут творится?
Que diable se passe-t-il ici?
- Тут кто-нибудь знает, о чем он вообще говорит?
Quelqu'un est-il au courant de ce pari?
Никаких признаков того, что кто-то выжил. Вообще никаких признаков того, что тут кто-то есть.
Il n'y a personne à bord.
Какого дьявола им вообще тут делать?
Que seraient-ils venus faire ici?
вообще всё 40
вообще все 27
вообще 27286
вообще то 534
вообщем 252
вообще нет 74
вообще не понимаю 20
вообще ничего 222
вообще никаких 20
вообще то нет 33
вообще все 27
вообще 27286
вообще то 534
вообщем 252
вообще нет 74
вообще не понимаю 20
вообще ничего 222
вообще никаких 20
вообще то нет 33
вообще да 21
вообще говоря 85
вообще никого 22
вообще никак 20
вообще никогда 47
вообще ни разу 16
вообще никто 24
вообщето 39
вообще никакого 16
тут все 47
вообще говоря 85
вообще никого 22
вообще никак 20
вообще никогда 47
вообще ни разу 16
вообще никто 24
вообщето 39
вообще никакого 16
тут все 47
тут всё 45
тут все в порядке 26
тут все по 18
тут всего 25
тут воняет 26
тут вы правы 19
тут вот какое дело 36
тут все в порядке 26
тут все по 18
тут всего 25
тут воняет 26
тут вы правы 19
тут вот какое дело 36