Ты любишь свою работу Çeviri Fransızca
39 parallel translation
- Ты любишь свою работу и все, что связано с ней...
- Tu aimes ton travail...
Ты любишь свою работу, не так ли, Джим?
Tu aimes beaucoup ton armée de l'air, n'est-ce pas, Jim?
Ты любишь свою работу?
Tu aimes ton travail?
Я знаю, насколько ты любишь свою работу и как много сил ты вкладываешь в нее.
Je sais que tu mets toute ton énergie dans tout ce que tu fais.
- Ты любишь свою работу.
- Tu adores ton travail!
Ты любишь свою работу, ты родился, чтобы быть агентом.
T'aimes ton boulot, t'es un impresario né.
Ты любишь свою работу и свою профессию.
Tu adores ton travail, tu adores le droit.
Что ты любишь свою работу, а не нас.
Que tu étais amoureux de ton travail, et pas de nous.
Мне нравится, что ты любишь свою работу, и я... я так необычайно рада этой возможности для тебя, правда.
J'aime que t'aimes ton boulot, et je suis enthousiaste pour cette opportunité que tu as.
Ты любишь свою работу.
Tu aimes ton travail.
Ты любишь свою работу.
Vous êtes passionnée.
Ты любишь свою работу.
Tu aimes ton job.
Ты любишь свою работу. И ты должна бороться за нее.
Tu aimes votre travail, et tu devrais te battre pour.
Эй, Синди, Ты любишь свою работу, а?
Cindy, aimes-tu ton travail?
Ага, но я думал ты любишь свою работу.
Je pensais que tu aimais ton travail.
.. и поручать её няньке это.. Триша, просто я знаю, как ты любишь свою работу.
Je trouve qu'elle est encore trop jeune..... pour la confier à une nounou...
Ты любишь свою работу, семью, страну.
Vous aimez votre emploi, votre famille, votre pays.
Ты любишь свою работу.
T'adores ça.
Ты любишь свою работу, так?
Tu aimes ton travail.
Ты любишь свою работу.
Tu dois faire ce que t'aimes.
Ты любишь свою работу!
Tu adores ton travail!
Ты любишь свою работу.
Vous aimez votre boulot.
И видя, как ты любишь свою работу, я полюбил свою.
Et vous regardez aimer votre travail me faisait aimer le mien.
Слушай, мне нравится, что ты любишь свою работу.
J'aime que tu aimes ton travail.
Знаю, что ты любишь свою работу.
Je sais que tu aimes ton travail.
- Ты даже не любишь свою работу!
T'aimes même pas ton boulot! Et alors?
- Но ты же любишь свою работу?
- Mais tu aimes ce que tu fais, non?
Ты же любишь свою работу.
Tu adores ce boulot.
Я, наверное, должен спросить, ты все еще любишь свою работу?
J'avais oublié de demander, comment ça se passe le travail jusque là?
Ты видимо любишь свою работу.
Quel entrain!
Ты хочешь, нуждаешься или любишь свою работу?
tu en as besoin ou tu l'aimes?
Ты действительно любишь свою работу, не так ли?
Tu aimes vraiment ton job, pas vrai?
Ты же любишь свою работу.
Allez. Tu aimes ton travail.
План таков : мы поймаем этого преступника, ты вспомнишь, насколько любишь свою работу, и не пойдёшь на это собеседование.
On va attraper le gars. Tu vas te rappeler à quel point tu aimes ton job. Tu n'iras pas à cet entretien.
Если ты не любишь свою работу, это влетит ему в копеечку.
si tu n'aimes pas ce que tu fais, ça lui coûte une fortune.
Ты, эм... ты и правда любишь свою работу, да?
Tu, euh... tu aimes vraiment ton travail, n'est ce pas?
Нет, ты же любишь свою работу, И ты чертовски хорошо её делаешь.
Non, tu adores ton travail, et tu le fais vraiment bien.
И знаю, что ты так поступаешь, потому что любишь свою работу.
Et je sais que fais ça parce que tu aimes ton travail.
Ты же любишь свою работу.
Vous adorez votre travail.